전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
väljatöötatud standardid sõnastatakse võimaluse piires toote toimivusena, võttes arvesse tõlgendusdokumente.
Šādi izstrādātos standartus, cik iespējams, formulē attiecībā uz ražojumu efektivitāti, ņemot vērā skaidrojošos dokumentus.
마지막 업데이트: 2014-10-19
사용 빈도: 4
품질:
ühtlustatud standardites, mis sõnastatakse võimalikult suures ulatuses toodete toimivusena, võetakse arvesse tõlgendusdokumente, mis koostatakse koostöös liikmesriikidega;
tā kā saskaņotie standarti, kurus, ja iespējams, izsaka kā ražojuma kvalitātes raksturojumu, ņem vērā šos skaidrojošos dokumentus, ko izstrādā sadarbībā ar dalībvalstīm;
마지막 업데이트: 2014-10-19
사용 빈도: 1
품질:
(3) direktiivi 89/106/emÜ [3] tõlgendusdokumente käsitlevas komisjoni teatises on tõlgendusdokumendi nr 2 lõikes 2.2 loetletud rida omavahel seotud olulise nõude "tuleohutus" täitmiseks vajalikke meetmeid, mis üheskoos annavad panuse tuleohutusstrateegia määratlemisse, mida võib liikmesriikides välja arendada eri viisidel.
(3) komisija paziņojumā par skaidrojošajiem dokumentiem direktīvai 89/106/eek [3] 2. skaidrojošā dokumenta 2.2. punktā uzskaita būtiskās prasības "drošība ugunsgrēka gadījumā" ievērošanai nepieciešamus savstarpēji saistītus pasākumus, kas ietilpst dalībvalstīs dažādos veidos īstenojamajā ugunsdrošības stratēģijā.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다