검색어: töötajatevahelised (에스토니아어 - 스웨덴어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Estonian

Swedish

정보

Estonian

töötajatevahelised

Swedish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

에스토니아어

스웨덴어

정보

에스토니아어

töötajatevahelised sotsiaalsed kontaktid

스웨덴어

aktiviteter för att främja kontakten mellan de anställda

마지막 업데이트: 2012-04-12
사용 빈도: 5
품질:

에스토니아어

artiklis 8 määratakse kindlaks riikide kohustused ohutuse tagamise ja reostuse vältimise alaste tööde juhtimisse kaasatud personali suhtes ning töötajatevahelised suhted.

스웨덴어

i artikel 8 fastställs staternas förpliktelser mot den personal som är engagerad i arbetet för säkerhet och för att förhindra föroreningar, liksom förhållandet mellan personerna i personalen.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

570 -ettepaneku üksikasjalik selgitus peatükkide ja artiklite kaupa artiklis 1 määratletakse eesmärgid: tagada liikmesriikide õigusaktide kooskõla imo konventsioonidega, tagada liikmesriikide lippu kandvate laevade ohutus ja reostuse vältimine. artiklis 2 loetletakse direktiivi käsitlevas ettepanekus kasutatud terminite, mõistete ja viidete määratlused. artikli 3 eesmärk on tagada rahvusvahelise raamistiku loomine, mis kehtestab imo konventsioonidest tulenevad lipuriikide kohustused ja kutsuda liikmesriike nende konventsioonidega ühinema. artiklis 4 korratakse üle lipuriigi ametiasutuste kohustused asjakohaste vahendite ja menetlustega haldamise tagamiseks. artiklis 5 täpsustatakse kooskõlas imo sellekohaste suunistega kohustusi ja menetlusi, mida tuleb järgida enne euroopa liidu liikmesriigi lipu all sõitva laeva registreerimist ja selle toimingu vältel. artiklis 6 võetakse kokku seadustiku kohustuslikud sätted nende laevade kontrolli ja sertifitseerimise ühtlustamise tagamiseks imo asjakohaste eeskirjade alusel. artiklis 7 selgitatakse lipuriikide kohustusi nende tunnustatud organisatsioonide tõhusa ja alalise kontrolli suhtes, kellele nad delegeerivad oma laevade kontrolli ja sertifitseerimise seadusjärgsed ülesanded. artiklis 8 määratakse kindlaks riikide kohustused ohutuse tagamise ja reostuse vältimise alaste tööde juhtimisse kaasatud personali suhtes ning töötajatevahelised suhted. artiklis 9 tuuakse sisse pärast laevaõnnetust või reostusjuhtumit läbiviidava uurimise kohustus. artiklis 10 nõutakse liikmesriikidelt laevade mehitamist asjakohase ja kvaliteetse personaliga ning muudetakse kohustuslikuks imo resolutsioon a.890 (21) ohutuse eest vastutava personali arvu määramisel järgitavate põhimõtete kohta. artiklis 11 loetletakse rida kõrvalmeetmeid. artiklis 12 kohustatakse liikmesriike igal aastal hindama ja uurima oma lipulaevade tegevusnäitajaid. artikliga 13 tuuakse sisse lipuriigi halduse sõltumatu audit ja tunnustatakse imo poolt väljaarendatud auditiskeemi. artiklis 14 kohustatakse liikmesriike nõudma oma veeteede ametitelt kvaliteedimärgi saamiseks iso sertifikaati. artiklis 15 soovitatakse võimalust sõlmida koostöölepingud kolmandate riikidega. artiklis 16 nähakse ette edastada komisjonile põhilised andmed, mis võimaldavad hinnata direktiivi rakendamist ja koostada selle kohta aruanne. artiklis 17 tuuakse sisse võimalus, et komisjon võib direktiivi muuta imo ja rto otsuste alusel. artiklis 18 usaldatakse direktiivi eri artiklites osutatud rakendusülesanded laevade põhjustatud merereostuse vältimise ja meresõiduohutuse komiteele (coss). artiklites 19 ja 20 kehtestatakse direktiivi sätete ülevõtmise ja jõustamise tähtajad. -

스웨덴어

närmare förklaring av förslaget, kapitel-eller artikelvis i artikel 1 fastställs syftet: medlemsstaternas lagstiftning skall stämma överens med imo:s konventioner, säkerheten skall förbättras och föroreningar från fartyg som seglar under medlemsstaternas flagg skall förhindras. i artikel 2 finns definitioner av de ord, begrepp och referenser som används i förslaget. syftet med artikel 3 är att se till att imo:s internationella bestämmelser om flaggstaternas förpliktelser tillämpas och i artikeln uppmanas medlemsstaterna att bli parter i konventionerna. i artikel 4 beskrivs flaggstaternas förpliktelse att ge administrationerna tillräckliga resurser och lämpliga förfaranden. -570 -i artikel 5 fastställs förpliktelser och förfaranden, i överensstämmelse med imo:s riktlinjer, som skall följas före och under registreringen av ett fartyg i någon av europeiska unionens medlemsstater. i artikel 6 återges de bindande bestämmelserna i koden för att se till att inspektioner och certifiering av fartyg harmoniseras i enlighet med imo:s bestämmelser. i artikel 7 förklaras flaggstaternas åligganden när det gäller effektiva och återkommande kontroller av de erkända organisationer som de har bemyndigat att utföra lagstadgade arbetsuppgifter som gäller inspektioner och certifiering av fartygen i landet. i artikel 8 fastställs staternas förpliktelser mot den personal som är engagerad i arbetet för säkerhet och för att förhindra föroreningar, liksom förhållandet mellan personerna i personalen. genom artikel 9 införs en förpliktelse att genomföra en utredning efter en olyckshändelse till sjöss eller en händelse som leder till förorening. genom artikel 10 åläggs medlemsstaterna att se till att deras fartyg har adekvat personal av god kvalitet, och samtidigt blir imo-resolution a.890 (21) om de principer som skall följas för säkerheten bindande. i artikel 11 förtecknas en rad kringåtgärder. genom artikel 12 åläggs medlemsstaterna att varje år utvärdera och undersöka sin flotta. genom artikel 13 införs ett kontrollsystem som är oberoende av flaggstatens statliga administration, och det kontrollsystem som har utvecklats av imo erkänns. genom artikel 14 åläggs medlemsstaterna att underställa sin sjöfartsförvaltning en iso-certifiering för att få kvalitetsmärkning. i artikel 15 fastställs möjligheten att ingå samarbetsavtal med tredjeländer. i artikel 16 föreskrivs det att kommissionen skall få tillgång till uppgifter som gör det möjligt att utvärdera tillämpningen av direktivet och rapportera om denna. genom artikel 17 införs möjligheten för kommissionen att ändra direktivet mot bakgrund av beslut som fattas av imo och ilo. genom artikel 18 anförtros de genomförandeåtgärder som föreskrivs i olika artiklar i direktivet till coss. i artikel 19 och artikel 20 fastställs tidsfristerna för införlivandet av bestämmelserna i direktivet och deras ikraftträdande. -

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,762,853,819 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인