전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
b) ajutine import osalise vabastamisega imporditollimaksust.
komisja, zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 196 ust. 2, może przyjąć środki określające zasady księgowania.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
loa võib siiski anda, kui kaup on jaemüügil imporditollimaksudest vabastamisega:
jeśli towary sprzedawane są detalicznie ze zwolnieniem z należności przywozowych, zezwolenie może jednak zostać przyznane:
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:
luba ajutiseks impordiks osalise imporditollimaksudest vabastamisega ei anta äratarvitatavale kaubale.
czasowy wwóz z częściowym zwolnieniem z należności przywozowych nie jest przyznawany dla towarów konsumpcyjnych.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:
need juhtumid on eriti asjakohased, sest olid samuti seotud energiamaksudest vabastamisega.
sprawy te mają szczególnie istotne znaczenie, gdyż dotyczą także zwolnień z podatków energetycznych.
마지막 업데이트: 2014-10-19
사용 빈도: 1
품질:
- osalise imporditollimaksudest vabastamisega: artikli 218 lõikes 1 ettenähtud dokumendid,
- z częściowym zwolnieniem z należności celnych przywozowych: dokumenty określone w art. 218 ust. 1,
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:
ekp peab vajalikuks selgitada oma staatust seoses keskpankade vabastamisega ettepandud panganduse direktiivist.
ebc dostrzega potrzebę wyjaśnienia własnego statusu w kontekście wyłączenia banków centralnych z zakresu projektowanej dyrektywy bankowej.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 4
품질:
järgmise kauba suhtes lubatakse kohaldada ajutise impordi protseduuri täieliku imporditollimaksudest vabastamisega:
z procedury odprawy czasowej z całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych korzystają:
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:
b) teevad asjaomasele üldsusele kättesaadavaks hindamisest vabastamisega seotud teabe ja vabastamisotsuse põhjused;
b) udostępniają opinii publicznej informacje odnoszące się do tego wyłączenia i informują o przyczynach tego wyłączenia;
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:
- täieliku imporditollimaksudest vabastamisega: artikli 218 lõike 1 punktides a ja b ettenähtud dokumendid,
- z całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych: dokumenty określone w art. 218 ust. 1 lit. a) i b),
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:
toll võib nõuda, et ajutise impordi taotlused artikli 578 alusel täieliku imporditollimaksudest vabastamisega esitataks vastavalt lõikele 1.
organy celne mogą wymagać, aby wniosek o czasowy wwóz z całkowitym zwolnieniem z należności przywozowych zgodnie z art. 578 został sporządzony zgodnie z ust. 1.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:
kui lõike 3 kohaldamisel on arvutamise tulemusel tollimaksu soodusmäär üks järgmistest võimalustest, võrdsustatakse see täieliku tollimaksust vabastamisega:
gdy rezultat obliczenia preferencyjnej stawki celnej w zastosowaniu ust. 3 jest jednym z poniżej podanych, uważa się, że preferencyjna stawka stanowi pełne zwolnienie od cła:
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:
b) selline kaup, millelt tuleb tasuda imporditollimaks, suunatakse osalise imporditollimaksudest vabastamisega ajutise impordi protseduurile.
b) objęcia takiego towaru procedurą odprawy czasowej z częściowym zwolnieniem z należności celnych przywozowych.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:
b) jäetakse täitmata tingimused, mille kohaselt kaupa lubati ühenduse tolliterritooriumilt välja viia täieliku või osalise eksporditollimaksust vabastamisega.
zwrot i umorzenie nadpłaconych należności celnych należności celne przywozowe i wywozowe są zwracane lub umarzane, w zakresie w jakim kwota określona w pierwotnej decyzji przekracza kwotę należną lub została notyfikowana dłużnikowi w sprzeczności z art. 72 ust. 1 pkt c) lub d). artykuł 87
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
kui kaupade sisenemise korral kasutatakse esimeses lõigus viidatud protseduure, loetakse kauba arvelevõtmine raamatupidamises samaväärseks selle ekspordiks ja väljumiseks vabastamisega.”
w przypadku stosowania procedury, o której mowa w akapicie pierwszym, dokonanie wpisu towarów do ewidencji uznaje się za zwolnienie do wywozu i wyprowadzenia.”;
마지막 업데이트: 2014-11-11
사용 빈도: 1
품질:
- kaubad, mis oma eesmärgipärase kasutuse tõttu lubati enne eksporti vabasse ringlusse täieliku imporditollimaksudest vabastamisega, seni kuni vabastamise tingimused on täidetud,
- które przed ich wywozem zostały dopuszczone do obrotu z całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych ze względu na ich przeznaczenie, tak długo jak obowiązują warunki ustalone dla udzielenia takiego zwolnienia;
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:
f) meetmete puhul, mis on seotud karistuse või julgeolekumeetme väljakuulutamise või täitmisele pööramise peatamisega, tingimisi vabastamisega või karistuse või julgeolekumeetme täitmisele pööramise edasilükkamise või katkestamisega.
f) w odniesieniu do środków dotyczących odłożenia wydania lub zawieszenia wykonania kary lub środka zabezpieczającego uzależnionego od warunkowego zwolnienia, lub wykonania lub przerwania wykonania kary lub środka zabezpieczającego.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:
nimekiri kaupadest, mille puhul osalise imporditollimaksudest vabastamisega ajutise impordi protseduuri ei või rakendada, ja tingimused, mille alusel protseduuri rakendada võib, määratakse kooskõlas komiteemenetlusega."
wykaz towarów, wobec których nie może być stosowana procedura odprawy czasowej z częściowym zwolnieniem z należności przywozowych, jak również warunki stosowania tej procedury, określane są zgodnie z procedurą komitetu.";
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다