검색어: elimelehx (에스페란토어 - 터키어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Esperanto

Turkish

정보

Esperanto

elimelehx

Turkish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

에스페란토어

터키어

정보

에스페란토어

elimelehx, la edzo de naomi, mortis; kaj restis sxi kun siaj du filoj.

터키어

naomi, kocası elimelek ölünce iki oğluyla yalnız kaldı.

마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:

에스페란토어

naomi havis parencon de sxia edzo, viron eminentan, el la familio de elimelehx; lia nomo estis boaz.

터키어

naominin boaz adında bir akrabası vardı. kocası elimelekin boyundan olan boaz, ileri gelen, varlıklı bir adamdı.

마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:

에스페란토어

kaj sxi foriris, kaj venis kaj kolektis post la rikoltistoj. kaj okazis, ke la parcelo de la kampo apartenis al boaz, kiu estis el la familio de elimelehx.

터키어

böylece rut gidip tarlalarda, orakçıların ardında başak devşirmeye başladı. bir rastlantı sonucu, kendini elimelekin boyundan boazın tarlasında buldu.

마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:

에스페란토어

kaj boaz diris al la plejagxuloj kaj al la popolamaso:hodiaux vi estas atestantoj, ke mi acxetis el la mano de naomi cxion, kio apartenis al elimelehx kaj al kiljon kaj mahxlon;

터키어

boaz, ileri gelenlere ve bütün halka, ‹‹elimelekin, kilyon ile mahlonun bütün mülkünü naomiden satın aldığıma bugün siz tanık oldunuz›› dedi.

마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:

에스페란토어

la nomo de la viro estis elimelehx, kaj la nomo de lia edzino estis naomi, kaj la nomoj de liaj du filoj estis mahxlon kaj kiljon, efratanoj el bet-lehxem en judujo. kaj ili venis sur la kampojn de moab kaj restis tie.

터키어

adamın adı elimelek, karısının adı naomi, oğullarının adları da mahlon ve kilyondu. yahudanın beytlehem kentinden, efrat boyundan olan bu kişiler, moav topraklarına gidip orada yaşamaya başladılar.

마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,761,398,022 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인