전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
elimelehx, la edzo de naomi, mortis; kaj restis sxi kun siaj du filoj.
naomi, kocası elimelek ölünce iki oğluyla yalnız kaldı.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
naomi havis parencon de sxia edzo, viron eminentan, el la familio de elimelehx; lia nomo estis boaz.
naominin boaz adında bir akrabası vardı. kocası elimelekin boyundan olan boaz, ileri gelen, varlıklı bir adamdı.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
kaj sxi foriris, kaj venis kaj kolektis post la rikoltistoj. kaj okazis, ke la parcelo de la kampo apartenis al boaz, kiu estis el la familio de elimelehx.
böylece rut gidip tarlalarda, orakçıların ardında başak devşirmeye başladı. bir rastlantı sonucu, kendini elimelekin boyundan boazın tarlasında buldu.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
kaj boaz diris al la plejagxuloj kaj al la popolamaso:hodiaux vi estas atestantoj, ke mi acxetis el la mano de naomi cxion, kio apartenis al elimelehx kaj al kiljon kaj mahxlon;
boaz, ileri gelenlere ve bütün halka, ‹‹elimelekin, kilyon ile mahlonun bütün mülkünü naomiden satın aldığıma bugün siz tanık oldunuz›› dedi.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
la nomo de la viro estis elimelehx, kaj la nomo de lia edzino estis naomi, kaj la nomoj de liaj du filoj estis mahxlon kaj kiljon, efratanoj el bet-lehxem en judujo. kaj ili venis sur la kampojn de moab kaj restis tie.
adamın adı elimelek, karısının adı naomi, oğullarının adları da mahlon ve kilyondu. yahudanın beytlehem kentinden, efrat boyundan olan bu kişiler, moav topraklarına gidip orada yaşamaya başladılar.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질: