검색어: sanpaolo (영어 - 리투아니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

English

Lithuanian

정보

English

sanpaolo

Lithuanian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

영어

리투아니아어

정보

영어

intesa sanpaolo spa

리투아니아어

intesa sanpaolo spa

마지막 업데이트: 2009-10-19
사용 빈도: 1
품질:

영어

the other two players are intesa sanpaolo (14 %) and bnl (10 %).

리투아니아어

kiti du veikėjai yra intesa sanpaolo (14 %) ir bnl (10 %).

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:

영어

the aid took the form of a guarantee on two credit lines of eur 2,5 million each, provided by banca popolare di novara e banca intesa sanpaolo.

리투아니아어

sanavimo pagalba suteikta garantijos forma dviem kredito dalims, teiktoms banca popolare di novara ir banca intesa sanpaolo, kurių kiekviena sudaro 2,5 mln. eur.

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:

영어

in any case, the commission would point out that the fact that alitalia charged intesa sanpaolo in june 2008 with seeking a solution for privatisation of the company cannot be considered as a sure and immediate prospect of takeover of the company, as there was no certainty as at that date as to the success of the task assigned to intesa sanpaolo.

리투아니아어

Šiaip ar taip komisija pabrėžia, kad tai, jog bendrovė alitalia 2008 m. birželio mėn. bankui intesa sanpaolo pavedė skatinti bendrovės privatizavimą ir ieškoti jam išeičių, negali būti laikoma užtikrinta ir greita bendrovės perpirkimo galimybe, nes tuo metu nebuvo jokios garantijos dėl sėkmingo bankui intesa sanpaolo patikėtos užduoties įgyvendinimo.

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:

영어

in fact, the detailed analysis carried out in the abovementioned intesa/sanpaolo case, looked, inter alia, at the degree to which bank customers would be inclined to change to the services provided by poste.

리투아니아어

iš tikrųjų, atliekant išsamią analizę minėtoje intesa/sanpaolo byloje buvo, inter alia, nagrinėjama, kokia dalis bankų klientų būtų linkę pasirinkti poste teikiamas paslaugas.

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:

영어

as for the developments after 30 may 2008 to which the italian authorities refer in their letters and, more precisely, the contract concluded on 9 and 10 june 2008 between alitalia and intesa sanpaolo, it is sufficient to point out that, for the purposes of assessing the measure in question, account must be taken of the circumstances prevailing as at the time when it was granted.

리투아니아어

dėl po 2008 m. gegužės 30 d. sekusių įvykių, kuriuos italijos valdžios institucijos mini savo raštuose, ir visų pirma 2008 m. birželio 9 ir 10 d. tarp bendrovės alitalia ir intesa sanpaolo sudarytos sutarties reikėtų priminti, kad norint įvertinti nagrinėjamą priemonę reikia atsižvelgti į jos skyrimo metu vyravusias aplinkybes.

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,765,346,288 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인