인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
the who has commended the efforts of chinese authorities in managing and containing the epidemic.
who က တရုတ်အာဏာပိုင်းများ၏ ကပ်ရောဂါကို စီမံခန့်ခွဲမှုနှင့် ထိန်းချုပ်မှု ကြိုးပမ်းချက်များ ကို အကြံပြုခဲ့သည်။
마지막 업데이트: 2020-08-25
사용 빈도: 1
품질:
reports from february (when the majority of the cases had still been confined to china) have documented racist sentiments expressed in various groups worldwide of chinese people deserving the virus or receiving what has been claimed as justified retribution.
(တရုတ်နိုင်ငံတွင်ပင် ဖြစ်ပွားမှုအများစု ဖြစ်နေသေးသည့်) ဖေဖော်ဝါရီလမှစ၍ တရုတ် လူမျိုးများသည် ဗိုင်းရပ်စ်နှင့် ထိုက်တန်သည် သို့မဟုတ် တရားမျှတသည့် အပြစ်ပေးမှုကို ခံနေရခြင်း ဖြစ်သည်ဟူသော ကမ္ဘာအနှံ့ရှိ လူအုပ်စုအမျိုးမျိုးက ထုတ်ဖော် ပြောဆိုထားသည့် လူမျိုးရေး ခံယူချက် သဘောထားများ ရှိကြောင်း အစီရင်ခံစာများတွင် မှတ်တမ်းတင်ထားပါသည်။
마지막 업데이트: 2020-08-25
사용 빈도: 1
품질:
deborah brautigam from china in africa provided more background information about the importation of chinese weapons in african countries and explained the incentive of arms sale is from private sector:
အာဖရိကမှာရှိတဲ့ တရုတ်က ဒီဘိုရာ ဘရောတီဂမ်က အာဖရိကနိုင်ငံတွေကို တင်သွင်းတဲ့ တရုတ်လက်နက်တွေအကြောင်း နောက်ခံအချက်အလက်တွေကို ဖော်ပြသွားပြီးတော့ လက်နက်ရောင်းဝယ်ဖောက်ကားမှုရဲ့ အဓိကအပိုင်းက ပုဂ္ဂလိကနယ်ပယ်ကဖြစ်တယ်လို့ ရှင်းပြသွားပါတယ်။
마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:
" although some people call the disease ""wuhan pneumonia"" (武汉(漢)肺炎/武肺), ""wuhan disease"", or ""chinese virus"", the use of these terms is considered racist in china and by many people of chinese origin. "
"အချို့သူများက ဤရောဂါကို ""ဝူဟန် အဆုတ်ရောင်ရောဂါ"" (武汉(漢)肺炎/武肺)၊ ""ဝူဟန် ရောဂါ"" သို့မဟုတ် ""တရုတ်ဗိုင်းရပ်စ်"" ဟု ခေါ်ကြသော်လည်း ဤဝေါဟာရများ သုံးစွဲခြင်းကို တရုတ်နိုင်ငံအတွင်းနှင့် တရုတ်လူမျိုးများစွာက လူမျိုးရေးခွဲခြားသည်ဟု ယူဆကြသည်။"
마지막 업데이트: 2020-08-25
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.