전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
we should like to draw attention to the part of your note of 9 september 2002 in which you refer to "any discussions that might result in new agreements concerning the waters both inside and outside the bay of fonseca ", for we have checked our archives and, other than the memorandum of understanding signed by the chiefs of navies of el salvador, honduras and nicaragua in the port of corinto, nicaragua, on 8 march 2002 and ratified by the presidents of the three countries in the pochomil presidential declaration of 12 march 2002, we have found no record of any agreement on the remaining waters of the gulf, much less those outside the bay of fonseca.
لذا، نود أن نوجه الانتباه إلى ذلك الجزء من مذكرتكم المذكورة آنفا التي أُكد فيها أو أشير فيها إلى "المحادثات التي يمكن أن تفضي إلى اتفاقات جديدة بشأن المياه داخل خليج فونسيكا وخارجه "، وحيث إننا قمنا بمراجعة المحفوظات لدينا ومذكرة التفاهم التي أعدها رؤساء القوات البحرية التابعة للسلفادور وهندوراس ونيكاراغوا في بويرتو دي كورينتو، نيكاراغوا، في 8 آذار/مارس 2002، وصدق عليها الرؤساء في إعلان بوتشوميل الرئاسي يوم 12 آذار/مارس 2002، لم يظهر لدينا وجود أى اتفاق بشأن باقي مياه خليج فونسيكا، ناهيك عن خارج الخليج، وبعبارة أخرى أي اتفاق كان في لحظة من اللحظات ثنائيا، أو كان بين السلفادور وهندوراس وحدهما.
마지막 업데이트: 2016-12-01
사용 빈도: 3
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다