전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
and they are receivers of generosity
Улар икром қилинган ҳолларида...
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
the generosity of god is great.
Аллоҳ улуғ фазл эгасидир.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
your lord's generosity is not limited.
(Барча бандаларга, яъни, охиратни истаган, иймонга келиб, ибодат қилиб, керакли саъй-ҳаракатларни қилганларга ҳам, дунёни истаб, иймонга келмай, исён қилиб, гуноҳкор бўлиб юрганларга ҳам Робингнинг атою неъматларидан берамиз.)
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
and do not forget generosity between one another.
Орангиздаги фазилатни унутманг.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
god commands justice, and goodness, and generosity towards relatives.
(Абдуллоҳ ибн Масъуддан (р. а.) қилинган ривоятда у киши: «Қуръондаги энг жамловчи оят шу оятдир. Эргашиладиган яхшиликни ҳам, четланиши лозим бўлган ёмонликни ҳам жамлаб зикр қилган», дейдилар.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
each group will receive its share of your lord's generosity.
Барчага–манавиларга ҳам, анавиларга ҳам Роббингнинг атою неъматларидан чўзамиз. Роббингнинг атою неъматлари ман бўлган эмас.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
that my lord has forgiven me, and caused me to be amongst the receivers of generosity'
(Иймони ва ихлоси туфайли Аллоҳ таоло ўз фазли ва карами ила у бандани жаннатга ҳукм қилди. У банда жаннатга кириб, нозу неъматларни ва иззат-икромни кўриши билан қавмини эслади.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
do not forget to show generosity in your dealings with one another for allah sees what you do.
Албатта, Аллоҳ қилаётган амалларингизни кўриб турувчи зотдир.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
he who is pardoned by his brother, let the ensuing be with kindness, and let the payment be with generosity.
Ундан кейин ким душманлик қилса, унга аламли азоб бор. (Бу ояти каримада Аллоҳ таоло қасос олишда адолат бўлишини, ҳаддан ошмасликни уқдириб, «ҳурга ҳур, қулга қул, аёлга аёл», деб тушунтирмоқда.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
indeed allah enjoins justice and kindness, and generosity towards relatives, and he forbids indecency, wrongdoing, and aggression.
(Абдуллоҳ ибн Масъуддан (р. а.) қилинган ривоятда у киши: «Қуръондаги энг жамловчи оят шу оятдир. Эргашиладиган яхшиликни ҳам, четланиши лозим бўлган ёмонликни ҳам жамлаб зикр қилган», дейдилар.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
joseph did so expecting that they would find it when they returned home. feeling grateful for this generosity, they might be inclined to return to him.
Шояд улар аҳлларига борганларида буларни таниб, қайтиб келсалар», деди.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
those who spend their wealth in the cause of allah, and do not follow up their gifts with reminders of their generosity or with injury, their reward is with their lord.
Аллоҳнинг йўлида молларини сарфлаб, сўнгра сарфлари кетидан миннат қилмай ва озор бермайдиганларнинг ажрлари Роббилари ҳузуридадир. Уларга хавф йўқ ва улар хафа ҳам бўлмаслар.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
but you treat not the orphans with kindness and generosity (i.e. you neither treat them well, nor give them their exact right of inheritance)!
Балки Сизлар етимларни икром қилмассизлар.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
do not render in vain your sadaqah (charity) by reminders of your generosity or by injury, like him who spends his wealth to be seen of men, and he does not believe in allah, nor in the last day.
Садақаларингизни миннат ва озор бериш билан, молини Аллоҳга ва охират кунига иймон келтирмаса ҳам кишиларга риё учун нафақа қилганга ўхшаб бекорга кетгазманг. У мисоли бир устини тупроқ босган силлиқ тошга ўхшайди.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
o ye who believe! cancel not your charity by reminders of your generosity or by injury,- like those who spend their substance to be seen of men, but believe neither in allah nor in the last day.
Садақаларингизни миннат ва озор бериш билан, молини Аллоҳга ва охират кунига иймон келтирмаса ҳам кишиларга риё учун нафақа қилганга ўхшаб бекорга кетгазманг. У мисоли бир устини тупроқ босган силлиқ тошга ўхшайди.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
those who spend their substance in the cause of allah, and follow not up their gifts with reminders of their generosity or with injury,-for them their reward is with their lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve.
(Аллоҳнинг йўлида сарфланган молнинг савобини тўлиқ олишнинг шарти ҳам бор, у ҳам бўлса, мол сарфловчи миннат қилмаслиги ва молни олганларга озор бермаслиги керак. Миннат қилишлик ёмон одат бўлиб, инсон қалбида оғир яра қолдиради.)
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
thereafter (is the time) either for generosity (i.e. free them without ransom), or ransom (according to what benefits islam), until the war lays down its burden.
Сўнгра ёки миннат, ёки товон олишдир. Ҳаттоки уруш ўз анжомларни қўйгунча.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질: