전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
tool to automatically generate desktop files from solid deviceinterface classes for translation
ឧបករណ៍ត្រូវបង្កើតឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិពីថ្នាក់ deviceinterface សម្រាប់បកប្រែ
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
if you add the --separate-output option, it will put b and c each on a line of its own, making the result easier to process.
ប្រសិនបើអ្នកបន្ថែមជម្រើស -- separate- output វានឹងដាក់ b និង c នៅលើបន្ទាត់របស់វា ដែលធ្វើឲ្យលទ្ធផលកាន់តែងាយស្រួលដំណើរការ ។
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
check the use custom message-id suffix checkbox if you want & kmail; to generate message-id's with a custom suffix. enter the desired suffix in the custom message-id suffix field. please make sure that the suffix that you specify is world-wide unique. the best thing is to use the name of a domain which you are the owner of. if you do not check use custom message-id suffix then & kmail; will automatically generate the complete message-id. if you do not know what this is all about do not check this option.
ធីកប្រអប់ធីក ប្រើបុព្វបទលេខសារផ្ទាល់ខ្លួន បើអ្នកត្រូវការឲ្យ kmail បង្កើតលេខសារជាមួយបុព្វបទផ្ទាល់ខ្លួន & # 160; ។ បញ្ចូលបុព្វបទដែលចង់បានក្នុងវាល បុព្វបទលេខសារផ្ទាល់ខ្លួន & # 160; ។ សូមប្រាកដថាបុព្វបទដែលអ្នកបញ្ជាក់មានតែមួយជាសកល & # 160; ។ វត្ថុដែលប្រសើរបំផុតគឺប្រើឈ្មោះនៃដែនដែលអ្នកជាកម្មសិទ្ធិ & # 160; ។ បើអ្នកមិនធីក ប្រើបុព្វបទលេខសារផ្ទាល់ខ្លួន បន្ទាប់ kmail នឹងបង្កើតលេខសារពេញលេញស្វ័យប្រវត្តិ & # 160; ។ បើអ្នកមិនដឹងនេះជាអ្វី កុំធីកជម្រើសនេះ & # 160; ។
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.