전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
he will cry out for destruction
ба зудӣ, ки бигӯяд: «Вой бар ман, ки ҳалок шудам».
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
god will furnish a way out for him who fears him,
Ва ҳар кӣ аз Худо битарсад, барои ӯ роҳе барои берун шудаи қарор хоҳад дод
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
allah has made the earth spread out for you
Ва Худо заминро чун фарше бароятон бигустурд,
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
and the earth—he laid it out for mankind.
Заминро барои мардум қарор дод.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
so watch out for the day when the sky brings on a manifest smoke,
Пас мунтазири рӯзе бош, ки осмон ба ошкоро дуд биёварад.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
and the earth he laid [out] for the creatures.
Заминро барои мардум қарор дод.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
and whoever fears god—he will make a way out for him.
Ва ҳар кӣ аз Худо битарсад, барои ӯ роҳе барои берун шудаи қарор хоҳад дод
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
and on the day of resurrection, we will bring out for him a book which he will find spread open.
Ва дар рӯзи қиёмат барои ӯ номае кушода берун оварем, то дар он бингарад.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
and when they are cast into a narrow place in it, bound, they shall there call out for destruction.
Ва чун дастҳо бар гардан баста дар тангие аз он афтанд, ба дуъо марги худ мехоҳанд.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
[once] solomon’s hosts were marched out for him, comprising jinn, humans and birds, and they were held in check.
Сипоҳиёни Сулаймон аз ҷинну одами ва парранда гирд омаданд ва онҳо ба саф мерафтанд.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
'do not call out today for one destruction; call out for many destructions'
Имрӯз на як бор марги худ хоҳед, марги худ фаровон хоҳед!
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
(on facing our torment) they cried out for help, but it was too late for them to escape.
Онон фарёд мебароварданд, вале гурезгоҳе набуд.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
and by the earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),-
Қасам ба замини руёни шикофхӯрда, (барои гиёҳ)
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
and we have fastened every man's deeds to his neck, and on the day of resurrection, we shall bring out for him a book which he will find wide open.
Кирдори некӯ бади ҳар инсонеро чун тавқе ба гарданаш овехтаем. Ва дар рӯзи қиёмат барои ӯ номае кушода берун оварем, то дар он бингарад.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
and from wherever you go out [for prayer], turn your face toward al-masjid al-haram.
Аз ҳар ҷое, ки берун шавӣ, рӯи хеш ба ҷониби Масҷидулҳаром кун.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
(when they approached their doom) they cried out (for deliverance), but the time for deliverance was already past.
Онон фарёд мебароварданд, вале гурезгоҳе набуд.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
do not take my enemy and your enemy for friends, [secretly] offering them affection, if you have set out for jihad in my way and to seek my pleasure, for they have certainly denied whatever has come to you of the truth, expelling the apostle and you, because you have faith in allah, your lord.
Шумо бо онон пайғоми дӯстӣ меафканед ва ҳол он ки онҳо ба сухани ҳаққе, ки бар шумо омададст, имон надоранд. Ва ба он сабаб, ки ба Худо — Парвардигори худ имон оварда будед, паёмбар ва шуморо берун ронданд.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
no one who carries a burden bears another's load; and even if the burdened soul cry out for help none will carry the least of its burden, however close a relative it may be.
Ҳеҷ кас бори гуноҳи дигареро бар дӯш накашад. Ва агар гаронборе касеро ба бардоштани бори худ фарёд кунад, ҳарчанд хешованди ӯ бошад, аз бардоштани он рӯй гардонад.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
(then he brought out for them a calf, a mere body that lowed; and they said, 'this is your god, and the god of moses, whom he has forgotten.'
Ва барояшон тандиси (пайкараи) гӯсолае, ки наъраи говонро дошт, бисохт ва гуфтанд: «Ин худоӣ шумо ва худои Мӯсост. Ва Мӯсо фаромуш карда аст».
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
(allah) said: "get thee down from this: it is not for thee to be arrogant here: get out, for thou art of the meanest (of creatures)."
Туро чӣ расад, ки дар он гарданкашӣ кунӣ? Берун рав, ки ту аз хоршудагонӣ?»
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.