인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
don't call me
مجھے اردو میں معنی نہیں کہتے
마지막 업데이트: 2021-04-12
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
don't call me jan
مجھے جاننا نہیں
마지막 업데이트: 2019-04-25
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
don't call me again
مجھے اردو میں معنی نہیں کہتے
마지막 업데이트: 2021-04-08
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
don't call me kashif bhai
مجھے کاشف بھائی مت کہو
마지막 업데이트: 2021-11-08
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
don't call me meaning in urdu
मुझे उर्दू में मतलब मत बुलाओ
마지막 업데이트: 2023-07-11
사용 빈도: 6
품질:
추천인:
don't call me meaning in urdu language
मुझे उर्दू भाषा में अर्थ न बताएं
마지막 업데이트: 2024-05-01
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
don't call me with such names meaning in urdu
don 't call me with such names meaning in urdu.
마지막 업데이트: 2023-10-28
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
don't call me,dear, dear in filipino is mahal
wasa be mana apko call ke nhi ap kesa bol rahi ho ka call na karo mana to bas apko message he keya
마지막 업데이트: 2021-05-10
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
don't call me after 9pm my parents are scolding me
رات 9 بجے کے بعد مجھے فون نہ کریں میرے والدین مجھے ڈانٹ رہے ہیں
마지막 업데이트: 2024-03-08
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
don't call me a.i meaning in urdu is this sentence correct?
(a.i کا مطلب (مت کہو
마지막 업데이트: 2023-11-22
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
your lord has said, ‘call me, and i will hear you!’ indeed those who are disdainful of my worship will enter hell in utter humiliation.
اور تمہارا پروردگار کہتا ہے کہ تم مجھ سے دعا کرو۔ میں تمہاری دعا قبول کروں گا اور جو لوگ میری (اس) عبادت سے تکبر کرتے ہیں وہ عنقریب ذلیل و خوار ہوکر جہنم میں داخل ہوں گے۔
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
and verily this brotherhood of yours is a single brotherhood, and i am your lord and cherisher: therefore fear me (and no other).
اور بیشک یہ تمہارا دین ایک ہی دین ہے اور میں تمہارا رب ہوں تو مجھ سے ڈرو،
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
verily, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and i am your lord and cherisher: therefore serve me (and no other).
(اے ایمان والو) یہ تمہاری (ملت) ہے جو درحقیقت ملت واحدہ ہے اور میں تمہارا پروردگار ہوں۔ بس تم میری ہی عبادت کرو۔
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
he said: my lord: prison is dearer to me than that to which these women call me; and if thou avertest not their guile from me should incline toward them and become of the ignorant.
(اب زنانِ مصر بھی زلیخا کی ہم نوا بن گئی تھیں) یوسف (علیہ السلام) نے (سب کی باتیں سن کر) عرض کیا: اے میرے رب! مجھے قید خانہ اس کام سے کہیں زیادہ محبوب ہے جس کی طرف یہ مجھے بلاتی ہیں اور اگر تو نے ان کے مکر کو مجھ سے نہ پھیرا تو میں ان کی (باتوں کی) طرف مائل ہو جاؤں گا اور میں نادانوں میں سے ہو جاؤں گا،
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
when moses returned to his people with anger and sorrow, he said, "what you have done in my absence is certainly evil. why were you hasty about the commandments of your lord?" he threw away the tablets (which contained the commandments of god), grabbed his brother and started to pull him to himself. his brother begged him saying, "son of my mother, the people suppressed me and almost killed me. do not humiliate me before the enemies or call me unjust".
ادھر سے موسیٰؑ غصے اور رنج میں بھرا ہوا اپنی قوم کی طرف پلٹا آتے ہی اس نے کہا "بہت بری جانشینی کی تم لوگوں نے میرے بعد! کیا تم سے اتنا صبر نہ ہوا کہ اپنے رب کے حکم کا انتظار کر لیتے؟" اور تختیاں پھینک دیں اور اپنے بھا ئی (ہارونؑ) کے سر کے بال پکڑ کر اسے کھینچا ہارونؑ نے کہا "اے میری ماں کے بیٹے، اِن لوگوں نے مجھے دبا لیا اور قریب تھا کہ مجھے مار ڈالتے پس تو دشمنوں کو مجھ پر ہنسنے کا موقع نہ دے اور اس ظالم گروہ کے ساتھ مجھے نہ شامل کر"
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다