전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
the 2007 entry was sung in franglais.
a entrada de 2007 foi cantada em franglais.
마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:
i speak french and i grew up with french, so my english is franglais.
falo francês e cresci falando francês, então meu inglês é "franglês".
마지막 업데이트: 2015-10-13
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
it is a love song, using franglais, a mixture of french and english, and according to the songwriters meant to combine french romance and punk for beginners.
==autores====letra==É uma canção de amor, usando franglais, uma mistura de francês com inglês, e de acordo com os compositores pretendem combinar o romance francês e punk para iniciantes.
the lyric is a lighthearted dig at the most common stereotypes and misconceptions of france, the french people, the french language, french culture and in general all things french, with references to "the eiffel tower", "chanel handbags", "the seine", "les champs-elysées", "le moulin rouge" - but in equal measures an ironic dig at the anglosphere's general inability to pronounce french properly, hence the thick franglais accent.
a letra é uma escavação em leve os estereótipos mais comuns e equívocos da frança, o povo francês, a língua francesa, a cultura francesa e, em geral, todas as coisas francesa, com referências a "torre eiffel", "chanel", "o sena", "les champs-elysées", "le moulin rouge" - mas em medidas iguais uma escavação irônico com a incapacidade geral da anglosfera de pronunciar corretamente francês, daí o acento franglais de espessura.