검색어: mitchell (이탈리아어 - 슬로바키아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Italian

Slovak

정보

Italian

mitchell

Slovak

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

이탈리아어

슬로바키아어

정보

이탈리아어

mitchell ---(del.) -

슬로바키아어

mitchell ---(del.) -

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

dr. mitchell parks»

슬로바키아어

dr. mitchell parks“

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

inoltre, desidero ringraziare i relatori mitchell, endlein, van gelder e ballhausen per il lavoro svolto.

슬로바키아어

‡okrem inêho by som ve┱mi râd po┛akoval aj spravodajcom, pani mitchellovej, pânom endleinovi, van gelderovi a ballhausenovi za ich prîspevky.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

-dialogo con il parlamento sui progetti di documenti di programmazione: alcuni emendamenti legati alla partecipazione del parlamento al processo di programmazione, non erano compatibili con la decisione della comitologia (decisione del consiglio 1999/468 del 28 giugno 1999, modificata dalla decisione 2006/512 del consiglio del 17 luglio 2006), che stabilisce il quadro generale dell’esercizio dei poteri di attuazione conferiti alla commissione. È stato convenuto che una lettera comune dei commissari michel e ferrero-waldner sarebbe stata inviata al sig. mitchell e alla sig.ra morgantini, nella quale la commissione ribadisce il suo impegno a intraprendere un dialogo periodico con il parlamento, come stabilito nelle dichiarazioni in materia di controllo democratico allegate all’accordo interistituzionale. inoltre, stato inserito un nuovo paragrafo 9 all’articolo 3, in base al quale la commissione deve informare il parlamento e tenere regolari scambi di opinioni con lo stesso.

슬로바키아어

-dialóg s parlamentom o návrhu programových dokumentov: niekoľko zmien a doplnení sa týkalo účasti parlamentu na plánovaní. tieto zmeny a doplnenia neboli zlučiteľné s rozhodnutím o komitológii (rozhodnutie rady 1999/468 z 28. júna 1999, naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím rady 2006/512 zo 17. júla 2006), ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na komisiu. dospelo sa k rozhodnutiu, že komisári michel a ferrerová-waldnerová zašlú spoločný list pánovi mitchellovi a pani morgantiniovej, v ktorom komisia potvrdí svoj záväzok vstúpiť do pravidelného dialógu s parlamentom, ako je stanovené vo vyhláseniach o demokratickej kontrole pripojených k medziinštitucionálnej dohode. okrem toho sa do článku 3 zahrnul nový odsek 9, podľa ktorého bude komisia pravidelne informovať parlament a vymieňať si s ním stanoviská.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,763,900,742 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인