전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
do not translate highlighted text
do not translate highlighted text
마지막 업데이트: 2013-02-19
사용 빈도: 7
품질:
추천인:
look at the corrections highlighted in green
i send you back the ssf with the corrections highlighted in yellow
마지막 업데이트: 2022-11-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
the highlighted issues have been reviewed, thank you.
the highlighted issues have been reviewed, thank you.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
add extract from the programme being submitted with the main tender and a highlighted comment from the project planner to break up the text
aggiungere un estratto del programma presentato con l'offerta principale e un commento evidenziato dal pianificatore di progetto per interrompere il testo
È possibile specificare quasi l'intera palette per gli oggetti come documentato sulsito di trolltech. i nomi degli attributi sono composti da un'estensione, un ruolo di colore e un suffisso. possibili scopi sono -ordinati per precedenza crescente -all-per tutti i gruppi di colori, nessun estensione per i gruppi di colore attivi e inattivi e active-, inactive-e disabled-per il gruppo di colori corrispondente. i ruoli di colore supportati sono window, window-text, base, alternate-base, text, bright-text, highlight, highlighted-text, button e button-text. il suffisso può essere -color o -alpha con il rispettivo significato come in nodi normale/attivo/preilluminato.
it is possible to specify almost the entire palette for the widgets as documented at trolltech's site. attribute names are composed from a scope, a color role and a suffix. possible scopes are -in order of increasing precedence -all-for all color groups, no scope for the active and inactive color groups and active-, inactive-and disabled-for the respective color group. supported color roles are window, window-text, base, alternate-base, text, bright-text, highlight, highlighted-text, button and button-text. the suffix can be -color or -alpha with the respective meaning as in normal/active/prelight nodes.