검색어: ketamakannya (인도네시아어 - 말레이어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Indonesian

Malay

정보

Indonesian

ketamakannya

Malay

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

인도네시아어

말레이어

정보

인도네시아어

terjegallah ia dengan ketamakannya.

말레이어

tidak sekali-kali (akan ditambahi) !

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

인도네시아어

terjegallah ia dengan ketamakannya. sesungguhnya ia adalah penentang dan pendusta kebenaran al-qur'ân. aku akan jegal ia dengan rintangan dan beban berat yang tidak mungkin dapat dilaluinya.

말레이어

aku akan menyeksanya (dengan azab) yang memuncak beratnya.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

인도네시아어

(dan siapa yang dipelihara dari kekikiran dirinya) dari ketamakannya terhadap harta benda (mereka itulah orang-orang yang beruntung).

말레이어

dan (ingatlah), sesiapa yang menjaga serta memelihara dirinya daripada dipengaruhi oleh tabiat bakhilnya, maka merekalah orang-orang yang berjaya.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

인도네시아어

(dan demi sesungguhnya, akan kamu jumpai mereka itu) 'lam' menunjukkan sumpah (setamak-tamak manusia atas kehidupan dunia dan) lebih tamak lagi (dari orang-orang musyrik) yakni yang mengingkari hari berbangkit. mereka tahu bahwa tempat kediaman mereka itu neraka; berbeda halnya dengan orang-orang musyrik yang mengingkari adanya hari akhirat itu. (masing-masing mereka menginginkan) atau mengharapkan (agar diberi umur seribu tahun) 'lau' mashdariyah sama artinya dengan 'an' atau 'agar' dan dengan 'shilah-nya' ditakwilkan sebagai 'mashdar' atau 'kata benda', menjadi 'maf`ul bih' atau 'obyek penderita' dari 'yawaddu'. (dan tidaklah dia) maksudnya masing-masing dari mereka (akan menjauhkannya) menyelamatkan dirinya (dari siksa) maksudnya neraka (karena ia diberi umur panjang itu). 'an' bersama shilahnya ini menjadi 'fa`il' atau 'pelaku' dari 'muzahzihihi'. (dan allah maha melihat akan apa yang mereka kerjakan) karena itu allah akan membalasnya. ada yang membaca dengan ya dan ada pula dengan ta. ibnu shuriya bertanya kepada nabi saw. atau umar, "siapakah di antara malaikat yang menyampaikan wahyu?" jawabnya, 'jibril.' kata ibnu shuriya, "dia musuh kami yang selalu mendatangkan siksa atau kesengsaraan. kalau saja mikail, tentu kami akan beriman, karena dia yang membawa kemakmuran dan kedamaian." lalu turunlah ayat berikutnya,

말레이어

demi sesungguhnya engkau (wahai muhammad) akan dapati mereka itu setamak-tamak manusia kepada hidup (yang lanjut masanya), dan (lobanya mereka kepada hidup itu) melebihi loba orang-orang kafir musyrik. tiap-tiap seorang dari mereka suka kiranya ia boleh hidup seribu tahun, padahal umur panjang yang demikian, tidak akan dapat melepaskannya dari azab (yang disediakan oleh allah). dan (ingatlah), allah sentiasa melihat akan apa yang mereka lakukan.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,730,506,501 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인