전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
fondy investující do majetkových i dluhových cenných papírů bez převažujícího přístupu upřednostňujícího jeden či druhý nástroj by měly být zařazeny do kategorie ‚smíšené fondy »( 4).
‚immobilienfonds » zugeordnet. fonds, die sowohl in anteilsrechte als auch in anleihen/ schuldverschreibungen investieren und keine bestimmungen über die bevorzugung einer der beiden anlageformen haben, werden der kategorie ‚gemischte fonds » zugeordnet( 4).
마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 3
품질:
3.5.1 fakt, že ehsv, jehož formální kompetence nejsou explicitně rozšířeny na oblast kultury, přijímá na návrh své předsedkyně souhrnný akční program upřednostňující kulturu3, si zasluhuje prohlášení.
3.5.1 es ist von exemplarischer bedeutung, dass der ewsa, dessen offizielle zuständigkeiten nicht ausdrücklich den bereich kultur umfassen, nach vorlage durch seine präsidentin ein umfassendes aktionsprogramm annimmt, in dem der kultur vorrang3 eingeräumt wird.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 7
품질: