검색어: vládařství (체코어 - 러시아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Czech

Russian

정보

Czech

vládařství

Russian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

체코어

러시아어

정보

체코어

a po vší zemi vládařství svého dopustíte dávati výplatu země.

러시아어

по всей земле владения вашего дозволяйте выкуп земли.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

체코어

pravě: tobě dám zemi kananejskou za provazec vládařství vašeho,

러시아어

говоря: „тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам".

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

체코어

ale pole města toho i vsi jeho dali kálefovi synu jefone k vládařství jeho.

러시아어

а поле сего города и села его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

체코어

požádej mne, a dámť národy, dědictví tvé, a končiny země, vládařství tvé.

러시아어

проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

체코어

a tak všech měst levítských u prostřed vládařství synů izraelských měst čtyřidceti osm s předměstími svými.

러시아어

Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

체코어

my půjdeme v odění před hospodinem do země kanán, a zůstane nám v dědictví vládařství naše z této strany jordánu.

러시아어

мы пойдем вооруженные пред Господом в землю Ханаанскую, а удел владения нашего пусть будет по эту сторону Иордана.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

체코어

aby nebylo přenášíno vládařství z jednoho pokolení na druhé pokolení, ale jeden každý z pokolení synů izraelských dědictví svého přídržeti se bude.

러시아어

и чтобы не переходил удел из колена в другое колено; ибо каждое из колен сынов Израилевых должно быть привязано к своему уделу.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

체코어

všecku tuto oběť, pětmecítma tisíc loket, podlé těch pětmecítma tisíc, čtverhranou obětovati budete v obět svatou k vládařství městu.

러시아어

Весь отделенный участок в двадцать пять тысяч длины и в двадцать пять тысяч ширины, четырехугольный, выделите в священный удел, со включением владений города;

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

체코어

dědictví pak jejich toto: já jsem dědictví jejich, protož vládařství nedávejte jim v izraeli; já jsem vládařství jejich.

러시아어

А что до удела их, то Я их удел. И владения не давайте им в Израиле: Я их владение.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

체코어

(nebo byl řekl jemu: já jsem hospodin, kterýž jsem tě vyvedl z ur kaldejských, aťbych dal zemi tuto k dědičnému vládařství.

러시아어

И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

체코어

a přiblížíš se k synům ammon. nessužujž jich a nepopouzej jich k boji, nebo nedám tobě v zemi synů ammon dědictví, poněvadž synům lotovým dal jsem ji k vládařství.

러시아어

и приблизился к Аммонитянам; не вступай с ними во вражду, и не начинай с ними войны, ибо Я не дам тебеничего от земли сынов Аммоновых во владение, потому что Я отдал ее во владение сынамЛотовым;

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

체코어

(protož řekli:) jestliže jsme nalezli milost před očima tvýma, nechť jest dána krajina ta služebníkům tvým k vládařství, ať nechodíme za jordán.

러시아어

И сказали: если мы нашли благоволение в глазах твоих, отдай землю сию рабам твоим во владение; не переводи нас чрез Иордан.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

체코어

a řekl jim: jestliže přejdou synové gád a synové ruben s vámi za jordán všickni hotovi k boji před hospodinem, a byla by již podmaněna země před vámi, dáte jim zemi galád k vládařství.

러시아어

и сказал им Моисей: если сыны Гадовы и сыны Рувимовы перейдут с вами за Иордан, все вооружившись на войну пред Господом, и покорена будет пред вами земля, то отдайте им землю Галаад вовладение;

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

체코어

ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství eleazar kněz a jozue syn nun, i přední z otců pokolení synů izraelských, losem v sílo před hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.

러시아어

Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицем Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

체코어

opustili byli zajisté levítové předměstí svá i vládařství svá, a odebrali se do judstva a do jeruzaléma, (proto, že je zavrhl jeroboám a synové jeho, aby v úřadu kněžském nesloužili hospodinu.

러시아어

ибо оставили левиты свои городские предместья и свои владения и пришли в Иудею и в Иерусалим, так как оставил их Иеровоам и сыновья его от священства Господня

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

체코어

a když se to všecko dokonalo, vyšed všecken lid izraelský, což ho koli bylo v městech judských, stroskotali modly a posekali háje, a pobořili výsosti a oltáře po vší zemi judské a beniamin, i v efraim a manasses, až vše dokonali. potom navrátili se všickni synové izraelští, jeden každý k vládařství svému do města svého.

러시아어

И по окончании всего этого, пошли все Израильтяне, там находившиеся, в города Иудейские и разбили статуи, срубили посвященные дерева, и разрушили высоты и жертвенники во всей Иудее и в земле Вениаминовой, Ефремовой и Манассииной, до конца. И потом возвратились все сыны Израилевы, каждый во владение свое, в города свои.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,746,501,958 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인