전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
he pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
naučení moudrého jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
e taku tama, puritia te whakahau a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
blázen pohrdá cvičením otce svého, ale kdož ostříhá naučení, opatrnosti nabude.
e whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
a vloživ ruce své na něj, dal jemu naučení, jakž mluvil hospodin skrze mojžíše.
a pokia iho e ia ona ringa ki runga ki a ia, me te whakahau ano ki a ia i ta ihowa i korerotia e mohi
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
e taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
a postavě jej před eleazarem knězem a přede vším shromážděním, dáš jemu naučení před očima jejich,
ka whakatu ai hoki i a ia ki te aroaro o ereatara tohunga, ki te aroaro ano hoki o te whakaminenga katoa, ka whakahau ai i a ia i ta ratou tirohanga
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
(nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
he rama hoki te whakahau; a he marama te ture; ko nga riringa hoki, e whakaako ana, he ara ki te ora
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
(však neuposlechli, aniž naklonili ucha svého, ale zatvrdili šíji svou, neposlouchajíce a nepřijímajíce naučení.)
otiia kihai ratou i rongo, kihai hoki i tahuri to ratou taringa, engari i whakapakeke i to ratou kaki, kei rongo ratou, kei manako hoki ki te ako
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
sstupiž jako déšť naučení mé, spadniž jako rosa výmluvnost má, jako tichý déšť na mladistvou trávu, a jako příval na odrostlou bylinu,
ka kopatapata iho taku whakaako, ano he ua, ka maturuturu iho taku kupu me te tomairangi; me te ua punehunehu ki runga i te tupu hou, me te ua ta ki runga i te tarutaru
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
Řekl slyšící výmluvnosti boha silného, kterýž zná naučení nejvyššího, a vidění všemohoucího vidí, kterýž když padne, otevřené má oči:
he ki na te tangata, e rongo ana i nga kupu a te atua, e mohio ana ki nga mea a te runga rawa, e kite nei i te whakakitenga mai a te kaha rawa, e taka iho ana, me te titiro ano ona kanohi
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
poněvadž měli naučení za naučením, naučení za naučením, správu za správou, správu za správou, trošku odtud, trošku od onud.
he whakahau nei hoki tenei i runga i te whakahau, he whakahau i runga i te whakahau; he ako i runga i te ako, he ako i runga i te ako; he iti ki konei, he iti ki ko ra
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
kohož by vyučoval umění? a komu by posloužil, aby vyrozuměl naučení? zdali ostaveným od mléka, odtrženým od prsí?
ko wai e whakaakona e ia ki te matauranga? ko wai e meinga e ia kia mohio ki te kupu? ko te hunga kua whakamutua ta ratou kai waiu, kua tangohia mai i te u
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
protož rciž jim: tento jest národ, kteříž neposlouchají hlasu hospodina boha svého, aniž přijímají naučení. zhynula pravda, a vymizela z úst jejich.
a me ki atu ki a ratou, ko te iwi tenei kihai nei i rongo ki te reo o ihowa, o to ratou atua, kihai hoki i pai ki te ako: kua kore te pono, kua tapahia atu i to ratou mangai
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
učiníš tedy vedlé naučení, kteréž by vynesli z místa toho, kteréž by vyvolil hospodin, a hleď, abys všecko, čemuž by tě učili, tak vykonal.
na me mahi e koe ta ratou e whakapuaki ai ki a koe i taua wahi i whiriwhiri ai a ihowa; kia tupato hoki kia rite te meatanga ki nga mea katoa e kiia e ratou ki a koe
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
přikazujemeť pak vám, bratří, ve jménu pána našeho jezukrista, abyste se oddělovali od každého bratra, kterýž by se choval neřádně a ne podle naučení vydaného, kteréž přijal od nás.
na, ko ta matou whakahau atu tenei ki a koutou, e oku teina, i runga i te ingoa o to tatou ariki, o ihu karaiti, mawehe ke i nga teina katoa e he ana te whakahaere, kahore nei e rite ki a matou whakarerenga iho i roto i a ratou
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
takto praví hospodin zástupů, bůh izraelský: jdi a rci mužům judským a obyvatelům jeruzalémským: což nepřijmete naučení, abyste poslouchali slov mých? dí hospodin.
ko te kupu tenei a ihowa o nga mano, a te atua o iharaira; haere, mea atu ki nga tangata o hura, ki te hunga hoki e noho ana i hiruharama, e kore ianei koutou e manako ki te ako, e rongo ki aku kupu? e ai ta ihowa
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
a neposlouchali jsme hlasu hospodina boha našeho, abychom chodili v naučeních jeho, kteréž předkládal před oči naše skrze služebníky své proroky.
kihai ano i whakarongo ki te reo o ihowa, o to matou atua, kihai i haere i ana ture i whakatakotoria e ia, ara e ana pononga, e nga poropiti, ki to matou aroaro
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질: