전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
i) prospekty skipcp vyjmenovávají funkce, k jejichž převodu je správcovská společnost oprávněna.
i) avatud investeerimisfondi (ucits) emissiooniprospektis on märgitud, milliseid ülesandeid fondivalitsejal on lubatud delegeerida.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 4
품질:
tyto kodexy za určitých podmínek povolují výjimky z obecného zákazu státních podpor stanoveného v čl. 4 písm. c) uo, a to ve prospěch určených kategorií podpor, které taxativně vyjmenovávají.
need koodeksid lubavad teatud tingimustel teha erandeid st artikli 4 punktis c kehtestatud põhimõttelisest riigiabikeelust teatud abiliikide osas, mis on koodeksites ammendavalt loetletud.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
(3) nařízení (es) č. 963/2002 [1] stanoví přechodná ustanovení o antidumpingových a antisubvenčních opatřeních přijatých podle rozhodnutí komise č. 2277/96/esuo ze dne 28. listopadu 1996 o ochraně proti dumpingovým dovozům ze zemí, které nejsou členy evropského společenství uhlí a oceli [2], a rozhodnutí komise č. 1889/98/esuo ze dne 3. září 1998 o ochraně proti subvencovaným dovozům ze zemí, které nejsou členy evropského společenství uhlí a oceli [3]. přílohy uvedených nařízení vyjmenovávají všechna antidumpingová a antisubvenční opatření platná ke dni 16. dubna 2002, tedy k datu přijetí návrhu komisí;
(3) määrusega (eÜ) nr 963/2002 [1] kehtestatakse üleminekusätted, mis käsitlevad dumpingu- ja subsiidiumivastaseid meetmeid, mis on vastu võetud komisjoni 28. novembri 1996. aasta otsuse nr 2277/96/estÜ (kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole euroopa söe- ja teraseühenduse liikmed) [2] ja komisjoni 3. septembri 1998. aasta otsuse nr 1889/98/estÜ (kaitse kohta subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole euroopa söe- ja teraseühenduse liikmed) [3] alusel. kõnealuse määruse lisades on loetletud kõik 16. aprillil 2002, s.o komisjoni ettepaneku vastuvõtmise kuupäeval kehtinud dumpingu- ja subsiidiumivastased meetmed.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 4
품질: