전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
vylhaným den poslední jsme nazývali,
«و با روز جزا (همان را) تکذیب میکردهایم.»
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
kdož zovou vylhaným den soudu (poslední)!
آن کسانی که روز سزا و جزا (ی قیامت) را دروغ مینامند. [[«یَوْمِ الدِّینِ»: روز سزا و جزا. (نگا: فاتحه / 4).]]
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
„totoť oheň jest, jejž vylhaným jste zvali!
(به آنها میگویند:) این همان آتشی است که آن را انکار میکردید.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
naopak ti, kdož neuvěřili, zovou je vylhaným!
(نه!) بلکه آنان که کفر ورزیدهاند، (به آن همان را) تکذیب میکنند.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
a učiníte svou potravou nazývání (jej) vylhaným?
و آیا بهرهی خود را از قرآن تنها تکذیب بدان میکنید؟! [[«رِزْقَ»: بهره. قسمت. «أَنَّکُمْ تُکَذِّبُونَ»: مفعول دوم (تَجْعَلُونَ) است. برخی (رِزْقَ) را شکر معنی کردهاند و در این صورت مفهوم آیه چنین است: آیا بجای سپاسگزاری نعمت قرآن، آن را تکذیب میکنید؟! بعضی هم مضافی را مقدر میدانند که شکر است و آیه را چنین معنی میکنند: آیا شکر نعمت قرآن را تکذیب آن مینمائید؟! برخی هم رزق را فقط نعمت قرآن نمیدانند، بلکه همه نعمتها و روزیها میشمارند.]]
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
nikdo vylhaným jej nezve, vyjma přestupníků, hříšných,
تنها کسی آن را انکار میکند که متجاوز و گنهکار است!
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질: