전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
s ohledem na smlouvu zákládající Ústavu pro evropu, a zejména na její ustanovení týkající se dodržování zásady subsidiarity;
ottaa huomioon sopimuksen euroopan perustuslaista ja varsinkin toissijaisuusperiaatteen soveltamista koskevat määräykset,ottaa huomioon lausuntonsa%quot%sopimus euroopan perustuslaista%quot%, cdr 354/2003 fin [1],
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인:
s ohledem na své stanovisko ke smlouvě zákládající Ústavu pro evropu (cdr 354/2003 fin [1]);
ottaa huomioon 13. lokakuuta 2005 antamansa lausunnon aiheesta%quot%harkinta-aika: euroopan unionia koskevan keskustelun rakenne, kysymykset ja arviointi%quot% (cdr 250/2005 fin),
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인:
1) zásada solidarity a vzájemné pomoci mezi členskými státy v případě přírodních nebo člověkem způsobených katastrof na území evropské unie je základní morální povinností a zákládajícím a vymezujícím principem mezinárodního společenství;
1) että jäsenvaltioiden yhteisvastuun ja keskinäisen yhteistyön periaate, jota sovelletaan luonnonkatastrofien tai ihmisen aiheuttamien suuronnettomuuksien sattuessa euroopan unionin alueella, kuuluu perustaviin moraalisiin velvollisuuksiin ja kansainvälisen yhteisön keskeisiin periaatteisiin,
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인: