전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
da, gaza æe postati pustinja, akelon pusto. adod u puklo podne bit æe izgnan, ekron iz temelja ièupan.
sepse gaza do të braktiset dhe ashkeloni do të bëhet një shkreti; do të dëbojnë ashdodin me dhunë në mes të ditës, dhe ekroni do të çrrënjoset.
jer opustje tvrdi grad, naselje je poharano, naputeno kao pustinja. telad ondje pase - lei ondje, grmlje brsti.
qyteti i fortifikuar do të jetë i shkretuar, një vend i pabanuar dhe i braktisur si një shkretëtirë; aty do të kullosë viçi, i cili do të shtrihet dhe do të hajë degët.
pred njim oganj prodire, za njim plamen guta. zemlja je k'o vrt rajski pred njim, a za njim pustinja tuna. nita mu ne umièe.
para tij një zjarr po gllabëron dhe pas tij një flakë po djeg. përpara tij vendi është si kopshti i edenit; dhe pas tij është si një shkretëtirë e mjeruar; po, asgjë nuk i shpëton atij.
da, opet æe se kupovati njive u ovoj zemlji o kojoj vi velite: 'ova je pustinja, bez èovjeka i ivinèeta, predana na milost i nemilost kaldejcima!'
do të blihen akoma ara në këtë vend, për të cilin ju thoni: "Éshtë një vend i shkretë ku s'ka më njerëz a kafshë; është dhënë në duart e kaldeasve".
i reci: 'jahve, ti sam reèe da æe zatrti ovo mjesto te u njemu nièega vie neæe biti, ni èovjeka ni ivinèeta, nego æe postati vjeèna pustinja.'
dhe do të thuash: "o zot, ti ke thënë për këtë vend se do ta shkatërroje, dhe se nuk do të mbetej në të më asnjëri, qoftë njeri apo kafshë, por do të bëhej një shkreti e përjetshme".