텍스트 번역 텍스트
문서 번역 문서
통역 음성
타갈로그어
issue mga tao
덴마크어
Lara로 텍스트, 문서 및 음성을 즉시 번역
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
번역 추가
mga tao
folkeslag
마지막 업데이트: 2015-03-15 사용 빈도: 5 품질: 추천인: Wikipedia
hindi ako tumatanggap ng kaluwalhatiang mula sa mga tao.
jeg tager ikke Ære af mennesker;
마지막 업데이트: 2012-05-05 사용 빈도: 1 품질: 추천인: Wikipedia
sapagka't ang dios ay hindi nagtatangi ng mga tao.
thi der er ikke persons anseelse hos gud.
at sila'y nangagsialis, at nagsipangaral na mangagsisi ang mga tao.
og de gik ud og prædikede, at man skulde omvende sig.
sila'y tila mga tao na nangagtaas ng mga palakol sa mga kakahuyan.
det så ud, som når man løfter Økser i skovens tykning.
ang mga tao nga sa sodoma ay masasama at mga makasalanan sa harap ng panginoon.
men mændene i sodoma var ugudelige og store syndere mod herren.
at kayo'y kapopootan ng lahat ng mga tao dahil sa aking pangalan.
og i skulle hades af alle for mit navns skyld.
at nasaysay kay abimelech, na ang lahat ng mga tao sa moog ng sichem ay nagpipisan.
og da abimelek fik melding om, at hele besætningen i sikems tårn var samlet,
maglingkod na may mabuting kalooban, na gaya ng sa panginoon, at hindi sa mga tao:
idet i med god villie gøre tjeneste som for herren, og ikke for mennesker,
at ang dios ay naparoon kay balaam, at nagsabi, sinong mga tao itong kasama mo?
men gud kom til bileam og spurgte: "hvem er de mænd, som er hos dig?"
마지막 업데이트: 2012-05-05 사용 빈도: 1 품질: 추천인: Wikipedia경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
ang panginoon ay tumitingin mula sa langit; kaniyang minamasdan ang lahat na anak ng mga tao;
herren skuer fra himlen, ser på alle menneskens børn;
at kaniyang ginagawa ang mga tao na parang mga isda sa dagat, parang nagsisigapang na walang nagpupuno sa kanila?
med mennesker gør du som med havets fisk, som med kryb, der er uden hersker:
igalang ninyo ang lahat ng mga tao. ibigin ninyo ang pagkakapatiran. mangatakot kayo sa dios. igalang ninyo ang hari.
Ærer alle, elsker broderskabet, frygter gud, ærer kongen!
sa inyo, oh mga lalake, ako'y tumatawag; at ang aking tinig ay sa mga anak ng mga tao.
jeg kalder på eder, i mænd, løfter min røst til menneskens børn.
tungkol sa mga gawa ng mga tao, sa pamamagitan ng salita ng iyong mga labi. ako'y nagingat sa mga daan ng pangdadahas.
ej synded min mund, hvad end mennesker gjorde; ved dine læbers ord vogted jeg mig for voldsmænds veje;
hindi hinahamak ng mga tao ang magnanakaw kung siya'y nagnanakaw, upang busugin siya pagka siya'y gutom:
ringeagter man ikke tyven, når han stjæler fot at stille sin sult?
pagka ang matuwid ay nagtatagumpay, may dakilang kaluwalhatian: nguni't pagka ang masama ay bumabangon, nagsisipagtago ang mga tao.
når retfærdige jubler, er herligheden stor, vinder gudløse frem, skal man lede efter folk.
pagka ang masama ay bumabangon, nagsisipagkubli ang mga tao; nguni't pagka sila'y nangamamatay, dumadami ang matuwid.
vinder gudløse frem, kryber folk i skjul; når de omkommer, bliver de retfærdige mange.
ilagay mo sila sa katakutan oh, panginoon: ipakilala mo sa mga bansa na sila'y mga tao lamang. (selah)
rejs dig, herre, lad ikke mennesker få magten, lad folkene dømmes for dit Åsyn;
sapagka't kung sinasabi ng isa, ako'y kay pablo; at ng iba, ako'y kay apolos; hindi baga kayo'y mga tao?
thi når en siger: "jeg hører paulus til," og en anden: "jeg hører apollos til," ere i så ikke "mennesker"?
텍스트, 문서, 음성 번역의 정확성