전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
dünya hayatının misali şöyledir: gökten indirdiğimiz su ile, insanların ve hayvanların yediği bitkiler birbirine karışmıştır. nihayet yeryüzü süslerini takınıp süslendiği ve sahipleri kendilerini ona gücü yeter sandıkları bir sırada, geceleyin veya gündüzün, ona emrimiz gelivermiştir, ansızın ona öyle bir tırpan atıvermişiz de sanki bir gün önce orada hiçbir şenlik yokmuş gibi oluvermiştir.
das gleichnis des diesseitigen lebens ist nur wie wasser, das wir vom himmel hinabsenden, worauf das gewächs der erde, von dem die menschen und das vieh verzehren, sich damit vermischt, bis dann, wenn die erde ihren prunk angenommen hat und sich geschmückt hat und ihre bewohner meinen, daß sie macht über sie hätten, kommt unser befehl über sie" bei nacht oder bei tag, und da lassen wir sie abgemäht sein, als ob sie am tag zuvor nicht in blüte gestanden hätte.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다