전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
bilgisi dışında bir yaprak bile düşmez. yerin karanlığında bir tane, yaş veya kuru hiçbir şey yok ki apaçık bir kitapta kayıtlı olmasın.
on klíče má k nepoznatelnému a zná je toliko on; on nejlépe ví, co na souši je i na moři, a nespadne list žádný, aniž by on o něm nevěděl, a není zrnka v temnotách země ani stébla zeleného či uschlého, jež zaznamenáno by nebylo v knize zjevné.
o, benim asamdır, dedi, ona dayanırım, onunla davarlarıma yaprak silkelerim; benim ona başkaca ihtiyaçlarım da vardır.
odpověděl: "to je moje hůl, opírám se o ni a srážím s ní listí pro ovce své a mám pro ni i jiné použití."
"o, benim değneğimdir. ona dayanırım, onunla koyunlarıma yaprak silkelerim ve bana daha başka yararları da dokunmaktadır," dedi.
odpověděl: "to je moje hůl, opírám se o ni a srážím s ní listí pro ovce své a mám pro ni i jiné použití."
musa: "o benim değneğimdir, ona dayanırım, onunla davarıma yaprak silkerim, ondan daha birçok işlerde faydalanırım" dedi.
odpověděl: "to je moje hůl, opírám se o ni a srážím s ní listí pro ovce své a mám pro ni i jiné použití."
“o asamdır,” dedi, “üzerine dayanırım, onunla davarlarıma yaprak çırparım, ayrıca onunla daha birçok ihtiyacımı gideririm.”
odpověděl: "to je moje hůl, opírám se o ni a srážím s ní listí pro ovce své a mám pro ni i jiné použití."
(musa) dedi: "o, asa'mdır. ona dayanıyorum ve onunla davarıma yaprak silkeliyorum ve onda benim daha birçok ihtiyaçlarım var (onunla birçok ihtiyacımı gideririm)."
odpověděl: "to je moje hůl, opírám se o ni a srážím s ní listí pro ovce své a mám pro ni i jiné použití."