검색어: je pensais que dans la douche (포르투갈어 - 프랑스어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Portuguese

French

정보

Portuguese

je pensais que dans la douche

French

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

포르투갈어

프랑스어

정보

포르투갈어

tu fait quoi dans la vie

프랑스어

je ne comprend pas

마지막 업데이트: 2019-08-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

penso que não.

프랑스어

je ne le pense pas.

마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 16
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

penso que não!

프랑스어

a mon avis, non!

마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

les mesures de restructuration ont été décrites ci-dessus dans la partie 2.

프랑스어

les mesures de restructuration ont été décrites ci-dessus dans la partie 2.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

l'apport en nature consiste dans la participation de la sncb dans la société trw.

프랑스어

l'apport en nature consiste dans la participation de la sncb dans la société trw.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

(3) ernault est spécialisée dans la production de tours de grande capacité.

프랑스어

(3) ernault est spécialisée dans la production de tours de grande capacité.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

[9] tel que définies dans la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, moniteur belge du 27 mars 1991.

프랑스어

[9] tel que définies dans la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, moniteur belge du 27 mars 1991.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

de ce fait, elle entre aussi dans la catégorie des aides au fonctionnement visées au paragraphe 3.7 des lignes directrices.

프랑스어

de ce fait, elle entre aussi dans la catégorie des aides au fonctionnement visées au paragraphe 3.7 des lignes directrices.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

la commission note que dans l'industrie automobile, la production d'un nouveau modèle est un facteur normal et régulier, nécessaire au maintien de la compétitivité.

프랑스어

la commission note que dans l'industrie automobile, la production d'un nouveau modèle est un facteur normal et régulier, nécessaire au maintien de la compétitivité.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

em língua francesa beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la communauté (à prendre en charge par le commerce de détail)

프랑스어

en français beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la communauté (à prendre en charge par le commerce de détail)

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

(44) dans la notification du 18 février 2002, les autorités françaises avaient indiqué au point 7.2 que:

프랑스어

(44) dans la notification du 18 février 2002, les autorités françaises avaient indiqué au point 7.2 que:

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

s'agissant du marché de fret, la sncm est encore le principal transporteur grâce à sa participation dans la cmn, qui en détient 41,7 %.

프랑스어

s'agissant du marché de fret, la sncm est encore le principal transporteur grâce à sa participation dans la cmn, qui en détient 41,7 %.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

43) dans la mesure où elle contient des éléments d'aide d'État, la commission doit analyser la compatibilité de ladite mesure avec le marché commun.

프랑스어

43) dans la mesure où elle contient des éléments d'aide d'État, la commission doit analyser la compatibilité de ladite mesure avec le marché commun.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

(70) la république française estime que dans la décision de 2003 la commission, ayant rejeté tous les arguments avancés par les plaignants tendant à démontrer que la sncm aurait fait l'objet d'une mauvaise gestion sur la période 1991-2001, aurait elle-même implicitement estimé que la sncm avait été gérée de manière appropriée et satisfaisante sur la période concernée au regard du 4ème critère altmark.

프랑스어

(70) la république française estime que dans la décision de 2003 la commission, ayant rejeté tous les arguments avancés par les plaignants tendant à démontrer que la sncm aurait fait l'objet d'une mauvaise gestion sur la période 1991-2001, aurait elle-même implicitement estimé que la sncm avait été gérée de manière appropriée et satisfaisante sur la période concernée au regard du 4ème critère altmark.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.

인적 기여로
7,742,910,985 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인