검색어: średniowiecza (폴란드어 - 스웨덴어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Polish

Swedish

정보

Polish

średniowiecza

Swedish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

폴란드어

스웨덴어

정보

폴란드어

architektura dokonanie to wielkie w chartres) średniowiecza.

스웨덴어

den gotiska arkitekturen är i frankrike) i chartres katedralen typisk för medeltiden.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

architektura gotycka (jak n onanie w chartres) to wielkie dok średniowiecza.

스웨덴어

den gotisk e) är tres i frankrik katedralen i char typisk för medeltiden.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

ludzie średniowiecza byli w większości niepiśmienni, a wiedzy o świecie dostarczał im kościół.

스웨덴어

under medeltiden var det inte många som kunde läsa och skriva och folk kände för det mesta bara till det som de hade lärt sig i kyrkan.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

w większej części europy oświecenie przypadło na moment przejścia od czasów średniowiecza do ery przemysłowej.

스웨덴어

större delen av europa hade upplysningstid samtidigt med övergången från medeltid till industrialisering.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

kromme rijn położone jest nad renem, w odległości 25 km od utrechtu, a połowę jego obszaru stanowią grunty osuszone w okresie średniowiecza.

스웨덴어

kromme rijn ligger utmed rhen, 25 km från staden utrecht, och halva området utgörs av mark som återtogs från havet under medeltiden.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

ludzie średniowiecza byli w większości niepiśmienni, a wiedzy o świecie dostarczał im kościół. jedynie na uniwersytetach nieliczniwykształceni mieli dostęp do ksiąg starożytnych greków i rzymian.

스웨덴어

under medeltiden var det inte många som kunde läsa och skriva ochfolk kände för det mesta bara till det som de hade lärt sig i kyrkan.bara några få universitetslärare hade exemplar av de böcker som degamla grekerna och romarna skrivit.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

szczególne środowisko geograficzne wraz z jego nieodłącznymi czynnikami naturalnymi i ludzkimi, jakość surowców i produkcji, podobnie jak tradycja sięgająca średniowiecza mogą być przyjęte za takie same na całym obszarze, którego dotyczy wniosek".

스웨덴어

den geografiska miljön, som omfattar de naturliga och mänsklig faktorerna, kvaliteten hos råvarorna och framställningen och även traditionen, som daterar sitt ursprung till medeltiden, kan anses vara enhetliga i hela det område som anges i ansökan."

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

폴란드어

(11) komisja złożyła wniosek o opinię komitetu naukowego ds. nazw pochodzenia, oznaczeń geograficznych i Świadectw o szczególnym charakterze. komitet naukowy wyraził pogląd, że "cechy charakterystyczne przedstawione we wniosku dotyczącym pane di altamura odnoszą się zarówno do gminy miejskiej altamura, jak i do określonych obszarów poza gminą miejską, gdzie ma również miejsce produkcja, przetwarzanie i przygotowywanie. szczególne środowisko geograficzne wraz z jego nieodłącznymi czynnikami naturalnymi i ludzkimi, jakość surowców i produkcji, podobnie jak tradycja sięgająca średniowiecza mogą być przyjęte za takie same na całym obszarze, którego dotyczy wniosek". komitet naukowy stwierdził, że wniosek wypełnia wymogi określone w art. 2 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (ewg) nr 2081/92. dodał, że używanie nazwy geograficznej gminy miejskiej dla oznaczenia obszaru geograficznego nazwy pochodzenia, która jest inna i określona w tym celu, jest dość częste i do przyjęcia z prawnego punktu widzenia, jeśli jest to uzasadnione.

스웨덴어

(11) kommissionen har begärt yttrande från vetenskapliga kommittén för ursprungsbeteckningar, geografiska beteckningar och särartsskydd. kommittén anser att%quot%de egenskaper som anges i ansökan som rör pane di altamura hänför sig till inte bara kommunen altamura utan också till de specifika områden utanför denna kommun i vilka framställning, bearbetning och beredning likaledes äger rum. den geografiska miljön, som omfattar de naturliga och mänsklig faktorerna, kvaliteten hos råvarorna och framställningen och även traditionen, som daterar sitt ursprung till medeltiden, kan anses vara enhetliga i hela det område som anges i ansökan.%quot% kommittén har bedömt att ansökan motsvarar de krav som anges i artikel 2.2 a i förordning (eeg) nr 2081/92. kommittén tillägger att förfarandet att i en ursprungsbeteckning använda det geografiska namnet på en kommun för att ange ett annat geografiskt område som definieras för detta ändamål är relativt vanligt och juridiskt godtagbart när det är berättigat.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,763,947,663 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인