Şunu aradınız:: średniowiecza (Lehçe - İsveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Polish

Swedish

Bilgi

Polish

średniowiecza

Swedish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Lehçe

İsveççe

Bilgi

Lehçe

architektura dokonanie to wielkie w chartres) średniowiecza.

İsveççe

den gotiska arkitekturen är i frankrike) i chartres katedralen typisk för medeltiden.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

architektura gotycka (jak n onanie w chartres) to wielkie dok średniowiecza.

İsveççe

den gotisk e) är tres i frankrik katedralen i char typisk för medeltiden.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

ludzie średniowiecza byli w większości niepiśmienni, a wiedzy o świecie dostarczał im kościół.

İsveççe

under medeltiden var det inte många som kunde läsa och skriva och folk kände för det mesta bara till det som de hade lärt sig i kyrkan.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

w większej części europy oświecenie przypadło na moment przejścia od czasów średniowiecza do ery przemysłowej.

İsveççe

större delen av europa hade upplysningstid samtidigt med övergången från medeltid till industrialisering.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

kromme rijn położone jest nad renem, w odległości 25 km od utrechtu, a połowę jego obszaru stanowią grunty osuszone w okresie średniowiecza.

İsveççe

kromme rijn ligger utmed rhen, 25 km från staden utrecht, och halva området utgörs av mark som återtogs från havet under medeltiden.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

ludzie średniowiecza byli w większości niepiśmienni, a wiedzy o świecie dostarczał im kościół. jedynie na uniwersytetach nieliczniwykształceni mieli dostęp do ksiąg starożytnych greków i rzymian.

İsveççe

under medeltiden var det inte många som kunde läsa och skriva ochfolk kände för det mesta bara till det som de hade lärt sig i kyrkan.bara några få universitetslärare hade exemplar av de böcker som degamla grekerna och romarna skrivit.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

szczególne środowisko geograficzne wraz z jego nieodłącznymi czynnikami naturalnymi i ludzkimi, jakość surowców i produkcji, podobnie jak tradycja sięgająca średniowiecza mogą być przyjęte za takie same na całym obszarze, którego dotyczy wniosek".

İsveççe

den geografiska miljön, som omfattar de naturliga och mänsklig faktorerna, kvaliteten hos råvarorna och framställningen och även traditionen, som daterar sitt ursprung till medeltiden, kan anses vara enhetliga i hela det område som anges i ansökan."

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Lehçe

(11) komisja złożyła wniosek o opinię komitetu naukowego ds. nazw pochodzenia, oznaczeń geograficznych i Świadectw o szczególnym charakterze. komitet naukowy wyraził pogląd, że "cechy charakterystyczne przedstawione we wniosku dotyczącym pane di altamura odnoszą się zarówno do gminy miejskiej altamura, jak i do określonych obszarów poza gminą miejską, gdzie ma również miejsce produkcja, przetwarzanie i przygotowywanie. szczególne środowisko geograficzne wraz z jego nieodłącznymi czynnikami naturalnymi i ludzkimi, jakość surowców i produkcji, podobnie jak tradycja sięgająca średniowiecza mogą być przyjęte za takie same na całym obszarze, którego dotyczy wniosek". komitet naukowy stwierdził, że wniosek wypełnia wymogi określone w art. 2 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (ewg) nr 2081/92. dodał, że używanie nazwy geograficznej gminy miejskiej dla oznaczenia obszaru geograficznego nazwy pochodzenia, która jest inna i określona w tym celu, jest dość częste i do przyjęcia z prawnego punktu widzenia, jeśli jest to uzasadnione.

İsveççe

(11) kommissionen har begärt yttrande från vetenskapliga kommittén för ursprungsbeteckningar, geografiska beteckningar och särartsskydd. kommittén anser att%quot%de egenskaper som anges i ansökan som rör pane di altamura hänför sig till inte bara kommunen altamura utan också till de specifika områden utanför denna kommun i vilka framställning, bearbetning och beredning likaledes äger rum. den geografiska miljön, som omfattar de naturliga och mänsklig faktorerna, kvaliteten hos råvarorna och framställningen och även traditionen, som daterar sitt ursprung till medeltiden, kan anses vara enhetliga i hela det område som anges i ansökan.%quot% kommittén har bedömt att ansökan motsvarar de krav som anges i artikel 2.2 a i förordning (eeg) nr 2081/92. kommittén tillägger att förfarandet att i en ursprungsbeteckning använda det geografiska namnet på en kommun för att ange ett annat geografiskt område som definieras för detta ändamål är relativt vanligt och juridiskt godtagbart när det är berättigat.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,765,617,716 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam