검색어: izlasē (폴란드어 - 체코어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Polish

Czech

정보

Polish

izlasē

Czech

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

폴란드어

체코어

정보

폴란드어

a)izlasē iekļautajiem eksportētājiem

체코어

(a)za izvoznike, vključene v vzorec:

마지막 업데이트: 2010-09-22
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

atbildes uz anketas jautājumiem saņēma no visiem astoņiem izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem.

체코어

izpolnjene vprašalnike je prejela od vseh osmih proizvajalcev izvoznikov, izbranih v vzorec.

마지막 업데이트: 2010-09-22
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

(9) pārbaudot iesniegto informāciju, nolēma, ka izlasē jāiekļauj tikai eksportētāji.

체코어

(9) po pregledu predloženih informacij je bilo odločeno, da je vzorčenje potrebno le v zvezi z izvozniki.

마지막 업데이트: 2010-09-22
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

(13) pieprasījumu noteikt atsevišķu dempinga starpību iesniedza 22 uzņēmumi, kas nebija iekļauti izlasē.

체코어

(13) zahtevke za določitev individualne stopnje dampinga je predložilo 22 družb, ki niso bile izbrane v vzorec.

마지막 업데이트: 2010-09-22
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

(36) vairāki izlasē iekļautie uzņēmumi pva izmaksās iekļāva dažādus posteņus, ko būtu jāmin pie ražošanas izmaksām.

체코어

(36) Številne vzorčene družbe so vključile različne postavke v svoje stroške psa, ki bi jih bilo treba prikazati v stroških izdelave.

마지막 업데이트: 2010-09-22
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

tādēļ vispirms par katru izlasē iekļauto ražotāju eksportētāju noteica, vai tā pārdevumi vietējā tirgū ir reprezentatīvi salīdzinājumā ar tā attiecīgā ražojuma uz kopienu eksportēto tirdzniecības kopapjomu.

체코어

zato je bilo najprej za vsakega vzorčenega proizvajalca izvoznika posebej ugotovljeno, ali je bila njegova celotna domača prodaja podobnega izdelka reprezentativna v primerjavi z njegovim celotnim izvozom zadevnega izdelka v skupnost.

마지막 업데이트: 2010-09-22
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

punkta pirmo teikumu viena izlasē iekļautā uzņēmuma līdzīgā ražojuma pārdevumus vietējā tirgu uzskatīja par reprezentatīviem, jo šis uzņēmums vietējā tirgū pārdeva vairāk nekā 5 % no tā eksporta tirdzniecības kopapjoma uz kopienu.

체코어

v skladu s prvim stavkom člena 2(2) osnovne uredbe je bilo ugotovljeno, da je bila domača prodaja podobnega izdelka reprezentativna za eno od vzorčenih družb, saj je obseg domače prodaje te družbe presegal 5 % njenega celotnega obsega izvoza v skupnost.

마지막 업데이트: 2010-09-22
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

attiecībā uz maksājumu, ko piemēro izlasē neiekļautajiem uzņēmumiem, piemērot vienam atlasītajam eksportētājam noteikto mazāko maksājumu nevis vidējo svērto vērtību, kas reprezentē nozari kopumā, būtu pretrunā atlases veida pārbaudes mērķiem.

체코어

v zvezi z dajatvijo, ki jo je treba uvesti za nevzorčene izvoznike, bi bila uvedba najnižje dajatve, določene za enega od vzorčenih izvoznikov, namesto tehtanega povprečja dajatve, ki je očitno bolj reprezentativna za celotno industrijo, v nasprotju s ciljem vzorčenja.

마지막 업데이트: 2010-09-22
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

tādēļ un arī tā iemesla dēļ, ka nebija norāžu par to, ka pārējo uzņēmumu dempinga cenas būtu mazākas, uzskatīja, ka pārējo uzņēmumu, kuri izmeklēšanā nesadarbojās, dempinga starpība būtu jānosaka augstākās dempinga starpības apmērā, kas konstatēta izlasē iekļautajiem uzņēmumiem.

체코어

glede na to in ker ni bilo drugih podatkov, da je bil damping ostalih družb na nižji stopnji, se je zdelo primerno določiti stopnjo dampinga za preostale družbe, ki niso sodelovale v preiskavi, na najvišjo stopnjo dampinga, ugotovljeno za družbe, vključene v vzorec.

마지막 업데이트: 2010-09-22
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,779,166,502 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인