전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
présentateur : mme devillet
Докладчик: г-жа Девилье
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
nom : mme claudine devillet
Имя: гжа Клодин Девилье
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
claudine devillet (belgique)
Клодин Девилье (Бельгия)
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 5
품질:
mme claudine devillet (belgique)
гжа Клодин Девилье (Бельгия)
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
mme devillet a accepté d'éclaircir la question dans la note révisée.
Г-жа Девилье согласилась прояснить эти вопросы в пересмотренной записке.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
en conséquence, mme devillet a remanié, conformément à cette recommandation, les passages contestés.
В результате г-жа Девийе переписала текст спорных отрывков, с тем чтобы привести его в соответствие с этой рекомендацией.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
mme devillet a cependant indiqué que deux membres du sous-comité étaient en désaccord avec cette interprétation.
Вместе с тем она отметила, что два члена Подкомитета не разделяют это мнение.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 2
품질:
le comité a félicité mme devillet et le groupe de travail d'avoir mené leurs travaux à bonne fin.
Комитет поздравил гжу Девийе и Рабочую группу с успешным завершением их работы.
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
mme devillet a accepté de rechercher si cette question est pertinente au regard du modèle, notamment dans les cas dits >.
Г-жа Девилье согласился выяснить, имеет ли этот вопрос отношение к Типовой конвенции, особенно в так называемых > случаях.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
:: claudine devillet rédigerait un document sur la signification du concept de connexité dans le contexte de l'article 5;
:: Клодин Девие представила документ о значении слова > в связи со статьей 5;
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
il a finalement été recommandé que mme devillet remanie sa note, pour y exposer le type de situation mentionné par mme kapur et en tenant compte des autres observations qui ont été faites.
75. В итоге гже Девийе было рекомендовано переработать документ с учетом ситуации, описанной г-жой Капур, и других замечаний.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 2
품질:
50. mme devillet et les autres personnes qui ont travaillé à l'établissement de la note ont été remerciées de leur examen approfondi des questions dont elles étaient saisies.
50. Гже Девийе и другим специалистам, работавшим над этим документом, была выражена благодарность за детальное рассмотрение вопросов.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
aucun document concernant spécifiquement cette question n'ayant été établi, le comité a prié mmes devillet et saksena de préparer un tel document, pour examen à la dixième session.
45. Ввиду того что документ по данному конкретному вопросу не был представлен, Комитет просил гжу Девийе и гжу Саксена совместными усилиями подготовить документ для рассмотрения на десятой сессии Комитета.
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
après avoir débattu de cette proposition de libellé, le comité a accepté en l'état le paragraphe 113 du projet de document, ainsi que des modifications mineures apportées à la note présentée par mme devillet.
66. Обсудив предложенную формулировку, Комитет утвердил пункт 113 проекта документа в том виде, как он был составлен, вместе с другими незначительными изменениями, внесенными в документ, представленный гжой Девийе.
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
le comité avait prié la coordonnatrice du précédent groupe de travail sur les aspects des conventions fiscales liés aux mécanismes mis en place dans le contexte des changements climatiques, mme devillet, de mettre à jour cette note compte tenu des avis divergents exprimés à la huitième session par divers membres du comité et de la présenter à la neuvième session.
Комитет просил координатора бывшей Рабочей группы по вопросам налоговых договоров, связанным с механизмами реагирования на изменение климата, гжу Девийе подготовить обновленный документ, отражающий различные мнения, выраженные членами Комитета на его восьмой сессии, и представить его на девятой сессии.
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
25. la coordonnatrice du groupe de travail sur les aspects des conventions fiscales liées aux mécanismes mis en place dans le contexte des changements climatiques, claudine devillet, a présenté la note sur les questions afférentes aux conventions fiscales soulevées par l'octroi et le commerce de permis d'émission et de crédits d'émission, au regard du modèle de convention des nations unies (e/c.18/2012/crp.6).
25. Координатор Рабочей группы по вопросам договоров об избежании двойного налогообложения, касающимся механизмов реагирования на изменение климата, Клодин Девийе представила записку о связанных с налоговыми договорами вопросах, возникающих в связи с распределением разрешений на выбросы и кредитов за снижение выбросов и торговлей такими разрешениями и кредитами в контексте Типовой конвенции Организации Объединенных Наций (e/c.18/2012/crp.6).
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질: