검색어: norma (프랑스어 - 리투아니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

French

Lithuanian

정보

French

norma

Lithuanian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

프랑스어

리투아니아어

정보

프랑스어

sw norma ---(del.) -

리투아니아어

sw norma ---(del.) -

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

norma hellas ae menandrou 54 athens 10431 grèce

리투아니아어

norma hellas ae menandrou 54 athens 10431 graikija

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.

프랑스어

riduzione del prelievo a norma del regolamento (ce) n. 629/95,

리투아니아어

riduzione del prelievo a norma del regolamento (ce) n. 629/95,

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

- riduzione del dazio doganale a norma del regolamento (ce) n. 462/2003

리투아니아어

- riduzione del dazio doganale a norma del regolamento (ce) nr. 462/2003

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 4
품질:

추천인: 익명

프랑스어

en italien riduzione del dazio doganale a norma del regolamento (ce) n. 2040/2005

리투아니아어

italų k. riduzione del dazio doganale a norma del regolamento (ce) n. 2040/2005

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

demande de décision préjudicielle, présentée par ordonnance de la cour de cassation de belgique rendue le 6 septembre 2005 dans la procédure pénale engagée contre norma kraaijenbrink

리투아니아어

hof van cassatie van belgië 2005 m. rugsėjo 6 d. nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje prieš norma kraaijenbrink

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

-burro concentrato destinato all'esportazione a norma del regolamento (cee) n. 3378/91;

리투아니아어

-beurre concentré destiné à être exporté au titre du règlement (cee) no 3378/91;

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

la première avait fait valoir à cet égard que la norma foral no 7/2005 de la juntas generales de vizcaya avait déjà été annulée et/ou suspendue.

리투아니아어

pirmoji ieškovė šiuo klausimu teigė, kad juntas generales de viscaya vietos įstatymas nr. 7/2005 jau yra panaikintas ir (arba) sustabdytas jo taikymas.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

en italien riduzione del dazio della tariffa doganale comune a norma del regolamento (ce) n. 442/2009.

리투아니아어

italų kalba riduzione del dazio della tariffa doganale comune a norma del regolamento (ce) n. 442/2009.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

-uscita dalla comunità soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n....

리투아니아어

-uscita dalla comunità soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

프랑스어

la cour de justice des communautés européennes a été saisie d'une demande de décision à titre préjudiciel par ordonnance de la cour de cassation de belgique rendue le 6 septembre 2005 dans la procédure pénale engagée contre norma kraaijenbrink et parvenue au greffe de la cour le 29 septembre 2005.

리투아니아어

hof van cassatie van belgië 2005 m. rugsėjo 6 d. nutartimi kreipėsi į europos bendrijų teisingumo teismą su prašymu, kurį teisingumo teismo sekretoriatas gavo 2005 m. rugsėjo 29 d., priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje prieš norma kraaijenbrink.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

(105) deuxièmement, l'argument du royaume-uni selon lequel des avantages à portée géographique limitée deviennent des mesures générales dans la région en cause au seul motif qu'ils sont instaurés par l'autorité régionale plutôt que centrale et qu'ils s'appliquent dans l'ensemble du territoire relevant de la compétence de cette autorité régionale ne saurait être concilié avec la notion d'aide. cette notion est objective et couvre toute aide qui réduit les impôts normalement supportés par le budget d'une ou de plusieurs entreprises, sous quelque forme que ce soit, indépendamment de son objet, de sa justification ou de son objectif ou du statut de l'autorité publique qui l'instaure ou du budget qui la supporte. une distinction opérée uniquement sur la base de l'organe qui arrête la mesure priverait l'article 87 du traité de tout effet utile, alors qu'il tend à couvrir les mesures en cause en fonction exclusivement de leurs effets sur la concurrence et les échanges communautaires [24]. cette aide ne saurait donc être traitée différemment de mesures ayant les mêmes objectifs, utilisant les mêmes ressources et ayant les mêmes effets sur les échanges et la concurrence en ne tenant compte que du critère formel du degré d'autonomie de l'autorité territoriale qui l'a accordée. selon les conclusions précitées de l'avocat général saggio dans les affaires jointes c-400/97, c-401/97 et c-402/97, "le fait que les mesures en cause aient été prises par des collectivités territoriales dotées d'une compétence exclusive en vertu du droit national est en réalité […] une circonstance purement formelle, qui ne suffit pas à justifier le traitement préférentiel réservé aux entreprises qui relèvent du champ d'application des "normas forales". si tel n'était pas le cas, l'État pourrait aisément éviter l'application, dans une partie de son territoire, des dispositions communautaires en matière d'aides d'État, tout simplement en apportant des modifications à la répartition interne des compétences dans certains domaines, de manière à invoquer ainsi, pour ce territoire déterminé, la nature "générale" de la mesure en question".

리투아니아어

(105) antra, jungtinės karalystės argumentas, kad ribotoje teritorijoje taikomos nuolaidos tampa bendro pobūdžio priemone atitinkame regione tik dėl to, kad tokias priemones priima regioninės, o ne centrinės valdžios institucijos, ir kad jos taikomos regiono jurisdikcijai priklausančioje teritorijoje, taip pat negali būti suderinamas su valstybės pagalbos sąvoka. sąvoka yra objektyvi, ji apima bet kokią pagalbą, kuri sumažina mokesčius, vienos ar daugiau firmų mokamus iš jų biudžetų, nepriklausomai nuo tokios pagalbos paskirties, pagrindimo ar siekiamo tikslo, valdžios institucijos, kuri tokią pagalbą patvirtino ir kurios biudžetas dengia tokią pagalbą, statuso. diferenciacija vien tik pagal institucijos, kuri priima sprendimą dėl pagalbos, pobūdį, panaikintų sutarties 87 straipsnio esminį aspektą, kuris apima visas priemones išskirtinai pagal jų poveikį konkurencijai ir prekybai bendrijoje [24]. todėl remiantis vien tik formaliu valstybės viduje veikiančios valdžios institucijos autonomijos lygio kriterijumi tokia pagalba negali būti vertinama kitaip, nei bet kokios kitos priemonės, kuriomis siekiama tų pačių tikslų, jas įgyvendinant naudojami tie patys ištekliai ir jos daro tokį patį poveikį prekybai ir konkurencijai. remiantis pirmiau nurodytomis generalinio advokato saggio išvadomis bylose c-400/97, c-401/97 ir c-402/97, "tai, kad nagrinėjamąsias priemones priėmė regioninės valdžios institucijos, pagal nacionalinę teisę turinčios išimtinę kompetenciją (...) yra tik formos klausimas, ir nėra pakankamas pagrindas pateisinti palankesnes sąlygas, sukuriamas pagal to regiono teisės aktus reglamentuojamoms bendrovėms. jeigu taip nebūtų, valstybės galėtų labai paprasti išvengti bendrijos valstybės pagalbos teisės aktų taikymo dalyje savo teritorijos, vien tik pakeitusios savo vidinę kompetencijos tam tikrose srityse paskirstymo tvarką, taip atitinkamą priemonę paversdamos jos teritorijoje taikoma bendrąja priemone".

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,764,035,526 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인