전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
j`ai invoqué ton nom, ô Éternel, du fond de la fosse.
i karanga ahau ki tou ingoa, e ihowa, i roto i te poka i raro rawa
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
afin de garantir son âme de la fosse et sa vie des coups du glaive.
e puritia ana e ia tona wairua kei tae ki te rua, tona ora kei riro i te hoari
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
il envoya sa parole et les guérit, il les fit échapper de la fosse.
tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
notre partage a été la terreur et la fosse, le ravage et la ruine.
ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
car la prostituée est une fosse profonde, et l`étrangère un puits étroit.
no te mea he rua hohonu te wahine kairau; he poka kuiti te wahine ke
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
pour ramener son âme de la fosse, pour l`éclairer de la lumière des vivants.
hei whakahoki mai i tona wairua i roto i te rua, kia whakamaramatia ai ki te marama o te ora
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
celui qui creuse une fosse y tombe, et la pierre revient sur celui qui la roule.
ko te tangata e keri ana i te rua, ka taka ano ki roto: a ko te tangata e huri ana i te kohatu, ka hoki mai ano ki runga ki a ia
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.
ko te tangata e keri ana i te rua, ka taka ano ki roto; ko te tangata e wahi ana i te taiepa, ka ngaua e te nakahi
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
c`est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde;
ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ils te précipiteront dans la fosse, et tu mourras comme ceux qui tombent percés de coups, au milieu des mers.
ka whakahokia iho koe e ratou ki te poka, a, ko te mate mou, ko nga mate o te hunga e patua ana i waenga moana
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
je crie à la fosse: tu es mon père! et aux vers: vous êtes ma mère et ma soeur!
mehemea kua karanga ahau ki te pirau, ko koe toku papa; ki te iro ranei, ko koe toku whaea, toku tuahine
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
bientôt celui qui est courbé sous les fers sera délivré; il ne mourra pas dans la fosse, et son pain ne lui manquera pas.
hohoro tonu te wetekina o te herehere i whakaraua; e kore hoki ia e mate, e heke ki te poka, e kore hoki e whakakorea he taro mana
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse;
horomia oratia ratou e tatou, peratia me ta te rua tupapaku; ka riro tinana ratou, ka pera me te hunga e heke atu ana ki te poka
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
car sans cause ils m`ont tendu leur filet sur une fosse, sans cause ils l`ont creusée pour m`ôter la vie.
kahore hoki he rawa i huna ai e ratou te poka o ta ratou kupenga moku; he mea keri takekore kia mate ai ahau
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
et pour toi, à cause de ton alliance scellée par le sang, je retirerai tes captifs de la fosse où il n`y a pas d`eau.
me koe ano, na te toto o tau kawenata i unga atu ai e ahau ou herehere i roto i te poka kahore nei ona wai
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
il leur dit aussi cette parabole: un aveugle peut-il conduire un aveugle? ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse?
a ka puaki tana kupu whakarite ki a ratou, e ahei ranei te matapo te arahi i te matapo? e kore ranei e taka tahi raua ki te poka
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
les nations entendirent parler de lui, et il fut pris dans leur fosse; elles mirent une boucle à ses narines et l`emmenèrent dans le pays d`Égypte.
i rongo ano nga iwi ki a ia; i mau ia ki roto ki ta ratou poka; na kawea ana e ratou, mekameka rawa, ki te whenua o ihipa
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ils prirent absalom, le jetèrent dans une grande fosse au milieu de la forêt, et mirent sur lui un très grand monceau de pierres. tout israël s`enfuit, chacun dans sa tente.
na ka mau ratou ki a apoharama, ka maka i a ia ki tetahi poka nui i te ngahere, a nui atu te puranga kohatu i haupuria ki runga ki a ia, a whati ana a iharaira katoa ki tona teneti, ki tona teneti
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
afin que tous les arbres près des eaux n`élèvent plus leur tige, et qu`ils ne lancent plus leur cime au milieu d`épais rameaux, afin que tous les chênes arrosés d`eau ne gardent plus leur hauteur; car tous sont livrés à la mort, aux profondeurs de la terre, parmi les enfants des hommes, avec ceux qui descendent dans la fosse.
he mea kei neke ake, kei purero ki runga tetahi o nga rakau i te taha o nga wai, kei kokiri ake o ratou kouru ki roto ki nga manga pururu, kei tu hoki, kei teitei nga rakau katoa e inu wai ana: kua tukua katoatia hoki ki te mate, ki nga wahi o r aro rawa o te whenua, ki roto ki nga tama a te tangata, ki te hunga e heke ana ki te rua
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: