인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
date et signature
data e firma
마지막 업데이트: 2017-04-08
사용 빈도: 7
품질:
date et signature.
la data e la firma.
마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 1
품질:
date et signature:
nome/indirizzo
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
lieu, date et signature…….
luogo, data e firma ….
마지막 업데이트: 2017-04-08
사용 빈도: 1
품질:
date et signature de l'organisateur*:
data e firma dell'organizzatore*:
마지막 업데이트: 2017-04-08
사용 빈도: 1
품질:
9) lieu, date et signature du déclarant
9) luogo e data e firma del richiedente;
마지막 업데이트: 2010-09-01
사용 빈도: 1
품질:
date et signature du signataire*: ………..
data e firma del firmatario*: ………..
마지막 업데이트: 2017-04-08
사용 빈도: 1
품질:
ajoute la date et l'heure à l'en-tête.
aggiunge data ed ora all' intestazione.
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
date et signature de la personne chargée de l’évaluation.
data e firma del valutatore della sicurezza.
마지막 업데이트: 2017-04-08
사용 빈도: 1
품질:
date et signature de la personne chargée de l'évaluation de la sécurité.
data e firma del valutatore della sicurezza.
마지막 업데이트: 2014-11-11
사용 빈도: 1
품질:
case 50 principal obligé et représentant habilité, lieu, date et signature
casella 50 obbligato principale e rappresentante autorizzato; luogo, data e firma
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
"case no 50: principal obligé et représentant habilité, lieu, date et signature
50: obbligato principale oppure rappresentante autorizzato; luogo, data e firma
마지막 업데이트: 2010-08-30
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
«case no 50: principal obligé et représentant habilité, lieu, date et signature
«casella n. 50: obbligato principale oppure rappresentante autorizzato; luogo, data e firma
마지막 업데이트: 2014-11-07
사용 빈도: 1
품질:
nom entreprise/organisation lieu/service adresse code postal, ville pays téléphone fax adresse de courrier électronique date et signature
nome ditta/organizzazione sede/servizio indirizzo codice postale, città stato tel fax email data e firma delle comunità europee
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
la page en-tête et pieds de page de la boîte de dialogue mise en page vous permet aussi d'ajouter du texte comme le nom du fichier, la date et le numéro de page à l'en-tête et au pied pour chaque page imprimée.
la scheda intestazione e piè di pagina della finestra di dialogo aspetto pagina ti permette anche di aggiungere dei testi (ad es. il nome del file, la data e il numero di pagina) all' intestazione e al piè di pagina di ogni foglio stampato.
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
le tribunal constate, à l'examen de l'avis de réception postal produit par la commission, que le cadre intitulé «date et signature du destinataire» porte la date du 11 février 1989, mais n'est revêtu d'aucune signature.
il tribunale constata che, a sostegno delle loro domande, le ricorrenti avevano inizialmente fatto valere, nei loro atti introduttivi di ricorso, tre gruppi di motivi, fondati sulla violazione dei diritti fondamentali, sulla violazione delle forme sostanziali e sul fatto che la commissione avrebbe effettuato una valutazione e una qualificazione giuridica dei fatti insufficienti o erronee alla luce dell'art. 85, n.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
commençons avec les libellés. allez sur la page en-tête / pied de page, et écrivez le texte comme dans la capture d'écran ci-dessus.
cominciamo dalle etichette. vai alla scheda intestazione/ piè di pagina e inserisci del testo come nella schermata sopra.
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
1: (coordinateur de l'action) dénomination juridique (pas plus de 64 caractères) nom abrégé (pas plus de 16 caractères) rue, numéro pays, code postal, ville téléphone (préfixes, numéro) télécopieur responsable de l'action position du responsable nom et signature du représentant autorisé(') date et lieu
nome abbreviato (non più di 16 caratteri)
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질: