전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
pohdittavina ovat esimerkiksi liikkuvuusohjelmien laajentaminen, niin että yhä useammat kohderyhmät saisivat tilaisuuden harjoitella kielitaitoaan aidoissa tilanteissa, samoin kuin internetpohjaisten käännöstyökalujen käyttö pienissä yrityksissä, joiden on hankala saada monikielistä henkilökuntaa.
zu den zurzeit bekannten ideen zählen die ausweitung von mobilitätsprogrammen, damit auch andere zielgruppen die chance haben, ihre sprachkenntnisse unter realen bedingungen anzuwenden, und die förderung internetbasierter Übersetzungswerkzeuge für kleinbetriebe, die nur wenige mehrsprachige mitarbeiter beschäftigen können.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
eurostat tarjoaa "virtual institute for research in official statistics" sivustolla linkkejä, joiden avulla käyttäjät voivat testala käännöstyökalujen prototyyppejä. http://eiirtipa.eii.ini/en/comm/eurostat/research/
email: paul.atkins@sdt.ccc.be allgemeine informationen über den sdt: http://europa.eu.int/comm/sdt/en/index.html comm/dg 10/sport/areas/aa_areas_en.html ausprobieren können: http://europa.eu.int/en/comm/eurostat/research/
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다