전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
1) ainoastaan italiankielisessä toisinnossa:
1) wyłącznie dla wersji włoskiej:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
3. korvataan italiankielisessä direktiivin toisinnossa sanat "alimenti per animali" sanalla "mangimi".3 artikla
a) materiały paszowe skażone aflatoksyną inne niż materiały paszowe określone w załączniku ii część a i
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
3. korvataan italiankielisessä toisinnossa 3 artiklan 5 kohdan a alakohdan loppuosan sana "nonché" sanalla "o".
3. w wersji włoskiej w art. 3 ust. 5 lit. a) na końcu wyraz "nonche" zastępuje się wyrazem "o".
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
italiankielisessä versiossa käytetään termiä ”cospicui”, joka viittaa kyseisten etujen olevan vähintään tärkeitä, jopa huomattavia, minkä vuoksi tämä kieliversio voidaan yhdistää edellä mainittuihin kieliversioihin.
wersja w języku włoskim używa terminu „cospicui”, który sugeruje, że sporne korzyści mają być co najmniej istotne, a nawet znaczące, co pozwala na powiązanie tej wersji językowej z wersjami wymienionymi powyżej.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(ainoastaan espanjan-, hollannin- ja italiankieliset tekstit ovat todistusvoimaisia)
(jedynie teksty w językach niderlandzkim, hiszpańskim i włoskim są autentyczne)
마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 3
품질:
추천인: