인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
2 búza, árpa, zab, rozs, tritikálé
2 pszenica, jęczmień, owies, ryż, pszenżyto
마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:
0,5 [1] búza, árpa, zab, rozs, tritikálé
0,5 [1] pszenica, jęczmień, ryż, pszenżyto
마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:
közönséges búza | Árpa | kukorica | rozs |
mīkstie kvieši | mieži | kukurūza | rudzi |
마지막 업데이트: 2010-08-30
사용 빈도: 1
품질:
közönséges búza, árpa, kukorica és maláta
pszenica zwyczajna, jęczmień, kukurydza i słód
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
támogatható területek a búza, árpa, zab vagy rozs minősített vetőmagjaival bevetett területek.
kwalifikuje się obszar uprawy kwalifkowanego materiału siewnego pszenicy, owsa, jęczmienia i żyta.
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:
közönséges búza, árpa, kukorica, durva őrlemény és dara kemény búzából, zab és maláta
pszenica zwyczajna, jęczmień, kukurydza, kasze i mączki z pszenicy durum, owies i słód
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
közönséges búza, árpa, kukorica, takarmányozásra szánt termékek és maláta
pszenica zwyczajna, jęczmień, kukurydza, produkty przeznaczone na paszę dla zwierząt i słód
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
vagy kizárólag a búza, árpa, zab, rozs vagy hajdina egész szemet és minden részét tartalmazó erjesztett cefréjének a lepárlásával, vagy
wyłącznie w drodze destylacji sfermentowanego zacieru całych ziaren pszenicy, jęczmienia, owsa, żyta lub gryki, ze wszystkimi częściami składowymi ziaren, albo
마지막 업데이트: 2014-10-18
사용 빈도: 1
품질:
1. kukorica-, rizs-, búza-, árpa- és zabkeményítő:
1. skrobia kukurydziana, ryżowa, pszenna, jęczmienna i owsiana:
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
- a "land baden-württemberg" rovatban a búza, árpa és zab tekintetében az ilshofeni központ törlendő,
- w "land baden-wüerttemberg" skreśla się ilshofen dla pszenicy zwyczajnej, jęczmienia i żyta,
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
nem keményítőalapú poliszacharidokban (főként arabinoxilánokban) gazdag, pl. több, mint 50 % gabonát tartalmazó (pl.: búza, árpa, rozs vagy tritikálé) összetett takarmányokban való felhasználásra.
do stosowania w mieszankach paszowych bogatych w polisacharydy nieskrobiowe (głównie arabinoksylany), np. zawierających ponad 50 % zbóż (np. pszenicy, jęczmienia, ryżu lub pszenżyta).
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
45.fenarimol _bar_ a): búza, árpa 0,02: egyéb gabona _bar_
45.fenarymol _bar_ a): pszenica, jęczmień 0,02: inne zboża _bar_
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
49.etefon _bar_ b): kukorica 0,2: búza, tritikále 0,5: árpa, rozs 0,05: egyéb gabona _bar_
49.etefon _bar_ b): kukurydza 0,2: pszenica i pszenżyto 0,5: jęczmień i żyto 0,05: inne zboża _bar_
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
a növényfajták horvátországban végzett hatósági vizsgálatainak szabályai a búza, árpa és kukorica vonatkozásában előírják, hogy a növényfajták elismerése megkülönböztethetőségüket, állandóságukat és egyneműségüket tekintve a leírandó fajta szempontjából elegendő számú jellemzőre kiterjedő hatósági vizsgálatok, különösen a fajtakísérletek eredményein alapul.
zgodnie z zasadami dotyczącymi urzędowych badań odmian przeprowadzanych przez chorwację w odniesieniu do żyta, jęczmienia i kukurydzy, zatwierdzanie odmian pod względem ich odrębności, stabilności i jednolitości odbywa się w oparciu o wyniki urzędowych badań, zwłaszcza prób wegetacyjnych, obejmujących dostateczną liczbę cech charakterystycznych umożliwiających opis danej odmiany.
마지막 업데이트: 2014-11-07
사용 빈도: 1
품질:
- a "land sachsen-anhalt" rovatban a zab tekintetében a coswigi központot törölni kell, és a búza és zab tekintetében rosslaut, valamint a búza, árpa és zab tekintében vahldorfot fel kell venni intervenciós központként,
- w "land sachsen-anhalt" skreśla się coswig dla żyta, dodaje się rosslau jako centrum skupu interwencyjnego dla pszenicy zwyczajnej oraz żyta, dodaje się vahldorf jako centrum skupu interwencyjnego dla pszenicy zwyczajnej, jęczmienia i żyta,
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
a második szakaszban, a hizlalás szakaszában, a gabonából származó szárazanyag részaránya nem lehet kevesebb mint az adagolt teljes takarmány 55 %-a, és az elfogadott takarmányok a következők: kukorica, kukoricaszem és/vagy -cső kása, cirok, árpa, rozs, tritikále, zab, kisebb gabonafélék, korpa és egyéb rozsfeldolgozásból származó termék, szárított burgonya, préselt és silózott cukorrépapép, len expeller, kipréselt és szárított cukorrépapép, alma és körte, szőlő- és paradicsomhéj mint emésztést segítő anyagok, tejsavó, iró, szárított lucernaliszt, melasz, szójakivonatból, napraforgómagból, szezámmagból, kókuszból, kukoricacsírából készült liszt, borsó és/vagy más bogyós termésű zöldség, sörélesztő és/vagy torula élesztő és egyebek, 40 °c-nál magasabb olvadáspontú zsiradékok.
w czasie drugiej fazy chowu, czyli fazy opasu, zawartość suchej masy zbóż w paszy nie powinna być niższa niż 55 %, a dozwolone składniki są następujące: kukurydza, masa ciastowata z ziaren lub kłosów kukurydzy, sorgo, jęczmień, pszenica, pszenżyto, owies, inne gatunki zbóż o mniejszym znaczeniu, otręby i inne produkty uboczne pochodzące z przetwórstwa zbóż, ziemniaki suszone, kiszonka z prasowanych wysłodków buraczanych, makuchy lniane, suszone wysłodki buraczane bez cukru, wytłoki z jabłek i gruszek, skórki winogron i pomidorów regulujące tranzyt jelitowy, serum mleka, maślanka, suszona mąka z lucerny, melasa, mączka z koncentratu sojowego, słonecznikowego, sezamowego, kokosowego lub z ziaren kukurydzy, groszek zielony lub inne nasiona roślin strączkowych, drożdże piwne lub torula i inne, tłuszcze o temperaturze topnienia powyżej 40 °c.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질: