인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter ska tas i anspråk för att tillhandahålla 258163 eur i åtagandebemyndiganden och betalningsbemyndiganden i europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 2010.
im rahmen des gesamthaushaltsplans der europäischen union für das haushaltsjahr 2010 wird der europäische fonds für die anpassung an die globalisierung (egf) in anspruch genommen, um den betrag von 258163 eur an verpflichtungs- und zahlungsermächtigungen bereitzustellen.
마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:
(1) europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter upprättades för att ge kompletterande stöd till uppsagda arbetstagare som drabbats av konsekvenserna av större strukturella förändringar i världshandelsmönstren och hjälpa dem att återintegrera sig på arbetsmarknaden.
(1) der europäische fonds für die anpassung an die globalisierung (nachstehend "egf" genannt) wurde errichtet, um entlassene arbeitnehmer, die von den folgen weit reichender strukturveränderungen im welthandelsgefüge betroffen sind, zusätzlich zu unterstützen und ihnen bei ihrer wiedereingliederung in den arbeitsmarkt behilflich zu sein.
마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
drivmekanismerne bag disse tjenesteydelser er ikke de samme som drivmekanismerne bag produktionssektoren, som er blevet mere følsom over for globaliseringseffekten.
die triebkräfte für diese dienstleistungen unterscheiden sich von denen im verarbeitungssektor, der anfälliger auf die auswirkungen der globalisierung reagiert.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.