전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
tale decisione era valida unicamente fino al 31 dicembre 2005.
tale decisione era valida unicamente fino al 31 dicembre 2005.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
- restitución valida por ... toneladas (cantidad por la que se expida en certificado)
- restitución valida por ... toneladas (cantidad por la que se expida en certificado)
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
- restituzione valida al massimo per ... (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo)
- restituzione valida al massimo per ... (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo)
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:
- restituzione valida per [...] t (quantitativo per il quale il titolo è rilasciato)
- restituzione valida per [...] t (quantitativo per il quale il titolo è rilasciato)
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:
77) la commissione dubita quindi che gli orientamenti in materia di aiuti regionali non siano una base valida per autorizzare la misura in questione.
77) la commissione dubita quindi che gli orientamenti in materia di aiuti regionali non siano una base valida per autorizzare la misura in questione.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
italienisch domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (ce) n. 1319/2005 e valida soltanto fino al 31 dicembre 2005
italiaans domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (ce) n. 1319/2005 e valida soltanto fino al 31 dicembre 2005
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
maltesisch liċenzja maħruġa taħt ir-regolament (ke) nru 1981/2005 u valida biss sal 31 ta' marzu 2006
maltees liċenzja maħruġa taħt ir-regolament (ke) nru 1981/2005 u valida biss sal 31 ta' marzu 2006
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 2
품질:
italienisch domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (ce) n. 1981/2005 e valida soltanto fino al 31 marzo 2006
italiaans domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (ce) n. 1981/2005 e valida soltanto fino al 31 marzo 2006
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 2
품질:
(1) die steuerbefreiung ist in artikel 25 mit der Überschrift mais-validas no âmbito do processo de privatização des portugiesischen estatuto dos benefícios fiscais (steuerermäßigungsstatut) vorgesehen. gemäß diesem artikel sind zum zwecke der ermittlung des der körperschaftssteuer unterliegenden gewinns bei unternehmen mit ausschließlich öffentlichem kapitalstock und unternehmen, die zu letzteren in einem kontrollverhältnis stehen, die veräußerungsgewinne aus privatisierungsmaßnahmen und umstrukturierungsverfahren von der steuer befreit, die der staat als aktionär gemäß seinen strategischen leitlinien durchgeführt hat und die vom finanzministerium anerkannt worden sind.
(1) de belastingvrijstelling is bepaald in artikel 25 van de portugese estatuto dos benefícios fiscais (belastingvrijstellingsregels), met als titel mais-validas no âmbito do processo de privatização (vermogenswinst als onderdeel van het privatiseringsproces). volgens dit artikel wordt, bij het vaststellen van de aan vennootschapsbelasting onderworpen winst in het geval van ondernemingen met uitsluitend openbaar kapitaal en ondernemingen die daarmee een zeggenschapsrelatie hebben, het volgende bedrag van het belastbaar bedrag uitgesloten: de vermogenswinst als gevolg van privatiseringsmaatregelen en herstructureringsprocessen die de staat als aandeelhouder overeenkomstig haar strategische richtsnoeren heeft uitgevoerd en die door het ministerie van financiën worden erkend.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: