전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
seeverkehrsinfrastruktur und meeresautobahnen
jūras transporta infrastruktūra un jūras maģistrāles
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
die seeverkehrsinfrastruktur umfasst insbesondere
jūras transporta infrastruktūrā konkrēti ietilpst:
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
für die binnenschifffahrts- und seeverkehrsinfrastruktur:
iekšējo ūdensceļu un jūras transporta infrastruktūrai –
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
prioritäten für den aufbau der seeverkehrsinfrastruktur
prioritātes jūras infrastruktūras attīstīšanai
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
bei der förderung von vorhaben von gemeinsamem interesse in bezug auf die seeverkehrsinfrastruktur wird in ergänzung zu den prioritäten nach artikel 10 folgendem priorität eingeräumt:
veicinot kopīgu interešu projektus, kas saistīti ar jūras infrastruktūru, un papildus vispārējām prioritātēm, kas minētas 10. pantā, prioritāti piešķir šādiem jautājumiem:
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
(3) hafendienste sind für den ordnungsgemäßen ablauf des seeverkehrs entscheidend, da sie wesentlich zur effizienten nutzung der seeverkehrsinfrastruktur beitragen.
(3) ostu pakalpojumi ir svarīgi pareizai jūras transporta darbībai, jo tie sniedz būtisku ieguldījumu efektīvā jūras transporta infrastruktūras izmantošanā.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
zu den ausrüstungen für die seeverkehrsinfrastruktur gehören insbesondere ausrüstungen für eisbrecharbeiten, für hydrologische untersuchungen sowie für bagger- und instandhaltungstätigkeiten in häfen und in hafeneinfahrten.
ar jūras transporta infrastruktūru saistītajā aprīkojumā jo īpaši ietilpst ledus laušanas aprīkojums, hidroloģiskā analīze, kā arī ostu un ostas pievedceļu bagarēšana un uzturēšana.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
Über 40% dieser mittel entfielen auf eisenbahnen, 38% auf straßen- und autobahnen und der verbleibende anteil auf die seeverkehrsinfrastruktur.
vairāk nekā 40% no šiem līdzekļiem tika novirzīti dzelzceļiem, 38% – sauszemes ceļiem, bet pārējais – jūras transporta infrastruktūrai.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
(4) im grünbuch über seehäfen und seeverkehrsinfrastruktur vom dezember 1997 bekundete die kommission ihre absicht, einen rechtssetzungsrahmen vorzulegen, mit dem der zugang zum hafendienstemarkt in gemeinschaftshäfen mit internationalem verkehr gewährleistet werden sollte.
(4) jūras ostu un jūrniecības infrastruktūras 1997. gada decembra zaļajā grāmatā komisija norādīja uz savu nodomu ierosināt tiesību aktus, kas radītu pamatu pieejas iegūšanai ostas pakalpojumu tirgum kopienas ostās ar starptautisku satiksmi.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
1.1 nach ihrem grünbuch über seehäfen und seeverkehrsinfrastruktur vom jahre 1997 machte die kommission in ihrem ersten entwurf für eine richtlinie über den "marktzugang für hafendienste" im jahre 2001 — zu einem zeitpunkt, zu dem das grünbuch über die gemeinsame verkehrspolitik noch in arbeit war — darauf aufmerksam, dass das "hafenpaket" folgende zentrale anliegen beinhaltete:
1.1. pēc tam, kad 1997. gadā tika publicēta zaļā grāmata par ostām un jūras transporta infrastruktūru, un baltā grāmata par kopējo transporta politiku vēl atradās tapšanas stadijā, komisija savā pirmajā direktīvas par ostu pakalpojumu tirgus pieejamību projektā 2001.gadā vēlreiz atgādināja, ka ar%quot%ostu paketi%quot% saistītās pamattēmas ir šādas:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다