전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
deze factoren dienen bijgevolg te worden beschouwd als een teken van rechtstreekse blootstelling van binnenlandse en internationale express- en koeriersdiensten aan mededinging.
prin urmare, acești factori trebuie considerați drept indicatori ai expunerii directe la concurență a serviciilor de curierat și curierat rapid interne și internaționale.
마지막 업데이트: 2010-09-08
사용 빈도: 1
품질:
(9) in italië zijn er zowel op de markt voor binnenlandse als op de markt voor internationale express- en koeriersdiensten meerdere ondernemingen actief.
(9) mai multe societăți își desfășoară activitatea în domeniul prestărilor de servicii de curierat și curierat rapid în italia, atât interne, cât și internaționale.
마지막 업데이트: 2010-09-08
사용 빈도: 1
품질:
richtlijn 2004/17/eg is niet van toepassing op opdrachten die aanbestedende diensten plaatsen om in italië binnenlandse en internationale express- en koeriersdiensten te kunnen leveren.
directiva 2004/17/ce nu se aplică contractelor atribuite de către entitățile contractante cu scopul de a permite prestarea serviciilor de curierat și curierat rapid interne și internaționale în italia.
마지막 업데이트: 2010-09-08
사용 빈도: 1
품질:
(10) gezien de in de overwegingen 8 en 9 onderzochte factoren worden binnenlandse en internationale express- en koeriersdiensten in italië geacht te voldoen aan de in artikel 30, lid 1, van richtlijn 2004/17/eg gestelde voorwaarde betreffende rechtstreekse blootstelling aan mededinging.
(10) având în vedere factorii examinați la considerentele 8 și 9, este oportun să se considere drept îndeplinită condiția expunerii directe la concurență prevăzută la articolul 30 alineatul (1) din directiva 2004/17/ce în ceea ce privește serviciile de curierat și curierat rapid, interne și internaționale, din italia.
마지막 업데이트: 2010-09-08
사용 빈도: 1
품질: