전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ein rascherer fortschritt ließe sich eher durch anreize zur ausmusterung sehr alter und umweltschädlicher maschinen erreichen.
podría avanzarse más rápidamente con la introducción de incentivos para sacar del mercado los equipos muy antiguos y altamente contaminantes.
1. die ausmusterung erfolgt nach dem ablaufeiner bestimmten anzahl von jahren, berechnet ab dem termin der auslieferung.
los eurodiputados han seguido en general las recomendaciones de la comisión de presupuestos, respetando por tanto el compromiso con el consejo.
diese entschlossenheit der europäischen union ist ursache für die Änderung des von der internationalen seeschifffahrtsorganisation vorgesehenen zeitplans für die ausmusterung dieser schiffe.
esta voluntad firme de la unión europea es la causa de la modificación del calendario previsto por la organización marítima internacional para la eliminación de estos buques.
aufgrund der amerikanischen initiative hat die imo maßnahmen für eine ausmusterung der einhüllen-Öltankschiffe ergriffen, die jedoch längerfristig angelegt sind.
la omi, ante la iniciativa americana, ha adoptado disposiciones de sustitución, pero con arreglo a un calendario a más largo plazo.
das europäische parlament favorisiert eine schnelle lösung, um die ausmusterung von einwandigen Öltankern, den sogenannten einhüllenÖltankern, baldmöglichst nach einem einheitlichen plan vorzunehmen.
la fragmentación de las políticas sobre prevención de conflictos y la frecuente duplicación de funciones entre comisión y consejo son las principales críticas de una resolución adoptada por el pleno.
die einigung über die einschränkung der beförderung von schweröl mit einhüllen-tankschiffen und den gestrafften zeitplan für die ausmusterung dieser tankschiffe stellt ebenfalls einen begrüßenswerten fortschritt dar.
el acuerdo sobre la restricción del transporte de fuelóleo pesado en petroleros de casco único y la aceleración del calendario para la retirada de dichos petroleros constituye también un progreso bien acogido.
die kommission schlägt daher eine Änderung der lärmbedingten flugbetriebseinschränkungen vor, um den zuständigen behörden die stufenweise ausmusterung von luftfahrzeugen, die an flughäfen die höchsten lärmpegel verursachen, zu erleichtern.
en consecuencia, la comisión propone modificar las normas actuales sobre las restricciones operativas relacionadas con el ruido a fin de que las autoridades estén más preparadas para retirar gradualmente las aeronaves más ruidosas de los aeropuertos.
daher hält der wsa die vorgeschlagenen aufschläge im rahmen eines gestaffelten gebührensystems für nur begrenzt wirksam und für ungerecht, da einhüllen-Öltankschiffe bis zu ihrer vorgeschriebenen ausmusterung die geltenden internationalen vorschriften erfüllen.
por consiguiente, el ces considera que el sistema propuesto de tarifas diferenciadas tendría una influencia limitada en la práctica y sería injusto en la medida en que supone que, hasta su retirada definitiva, los petroleros de casco único respetarán la reglamentación internacional vigente.
der rat hörte die ausführungen der kommission über die neuesten entwicklungen in bezug auf die ausarbeitung neuer, weltweit geltender icao-fluglärmnormen und die schrittweise ausmusterung der unter kapitel 3 fallenden flugzeuge mit der höchsten geräuschentwicklung.
el consejo ha sido informado por la comisión sobre las últimas novedades relacionadas con la elaboración de nuevas normas mundiales de la oaci y la eliminación progresiva de las aeronaves más ruidosas del capítulo 3.
(16) nach absatz 5 der genannten regel kann für Öltankschiffe der kategorien 2 und 3 ausnahmsweise vorgesehen werden, dass sie unter bestimmten umständen über die fristen für ihre ausmusterung hinaus betrieben werden können.
(16) el apartado 5 de la misma regla concede a los petroleros de las categorías 2 y 3 una excepción de modo que pueden funcionar, en determinadas circunstancias, después del plazo para su retirada.
bestehende geringfügige differenzen zwischen rat und ausschuss sollen nach ansicht der abgeordneten nicht dazu führen, dass sich die annahme des zeitplans für die ausmusterung von einhüllen-Öltankschiffen verzögert, zumal die havarie der erika bereits anderthalb jahre zurückliegt.
el ponente expresa su acuerdo con el consejo en que las manifestaciones de niza, gotemburgo y génova son una muestra de la exigencia popular de que la dimensión política de la mundialización sea tenida en cuenta.
„der geschäftsführer genießt gegenüber dritten die weitreichendsten vollmachten für die verwaltung der güter und geschäfte der eigentümergemeinschaft und kann alle verwaltungshandlungen einschließlich der ausmusterung des schiffs vornehmen, jedoch keine über das eigentum verfügenden handlungen“ (artikel 6 des geschäftsführungsauftrags).
«el gerente goza frente a terceros de los más amplios poderes para la gestión de los bienes y asuntos de la copropiedad y puede llevar a cabo todos los actos de administración, incluido el desarme del buque, pero no la disposición de la propiedad» (artículo 6 del mandato de gestión).