검색어: zum glätten und fertigstellen von fugen (독일어 - 슬로바키아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Slovak

정보

German

zum glätten und fertigstellen von fugen

Slovak

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

슬로바키아어

정보

독일어

maschinen und apparate zum fertigstellen von papier oder pappe

슬로바키아어

stroje a prístroje pre konečnú úpravu papiera, kartónu, lepenky

마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:

독일어

teile von maschinen oder apparaten zum her- oder fertigstellen von papier oder pappe

슬로바키아어

Časti a súčasti strojov a prístrojov z hs 84.39, i. n., na výrobu alebo konečnú úpravu papiera, kartónu alebo lepenky

마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:

독일어

maschinen und apparate zum herstellen von halbstoff aus cellulosehaltigen faserstoffen oder zum herstellen oder fertigstellen von papier oder pappe

슬로바키아어

stroje a zariadenia na výrobu papieroviny z celulózovej vlákniny alebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

es wird auf dem trägerkopf eines auswechselbaren werkzeugs solcher maschinen angebracht, um die wafers zu ebnen, zu glätten und zu polieren.

슬로바키아어

upevňuje sa na nosnú hlavicu vymeniteľného nástroja takýchto strojov a používa sa na vyrovnanie/uhladenie a leštenie doštičiek.

마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die ausstattungsgegenstände müssen glatte und wasserabweisende oberflächen haben.

슬로바키아어

súčasti vybavenia musia mať hladké a vodotesné povrchy.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

sie müssen glatt und leicht zu reinigen und zu desinfizieren sein.

슬로바키아어

musia byť hladké a musia sa dať ľahko čistiť a dezinfikovať.

마지막 업데이트: 2014-10-18
사용 빈도: 1
품질:

독일어

-besonders glatte und dünne, hellgelbe fruchtrinde;

슬로바키아어

-veľmi hladká a veľmi tenká šupka bledožltej farby

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

vor dem garen wurde die „pâté“ zum schutz mit einem schweinenetz überzogen, um die masse glatt und in form zu halten.

슬로바키아어

okrem toho sa paštéta pred pečením zvykla obaliť bravčovou pobrušnicou, čo slúžilo na uhladenie, vytvarovanie a ochranu hmoty.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

bei dem erzeugnis handelt es sich um eine ware des technischen bedarfs im sinne von anmerkung 1 buchstabe e zu abschnitt xvi, da es mit maschinen zur herstellung von silizium- und halbleiterscheiben verwendet wird, um die wafers zu ebnen, zu glätten und zu polieren.

슬로바키아어

výrobok je predmetom na technické použitie v zmysle poznámky 1 písm. e) k oddielu xvi, keďže sa používa v strojoch na výrobu kremíkových a polovodičových doštičiek na vyrovnanie/uhladenie a leštenie doštičiek.

마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

sie sollten jeweils eine kleine erbsengroße menge des gels auf stirn, kinn, nase und beide wangen auftragen und dann glatt und gleichmäßig als dünne schicht über die ganze fläche verteilen.

슬로바키아어

malé množstvo (veľkosti hrášku) gélu naneste na čelo, bradu, nos a obidve líca a potom jemne a rovnomerne rozotrite v tenkej vrstve.

마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

spezifikationen fÜr die Übertragung von bildern falscher oder gefÄlschter eurobanknoten jede elektronische Übermittlung von bildern falscher oder gefälschter euro-banknoten erfolgt wie folgt:--- die gesamte vorderseite der banknote muss glatt und unverzerrt zu erkennen sein und als 24-bit bitmap-bild mit einer auflösung von mindestens 150 punkten pro zoll gescannt werden, und--- die gesamte rückseite der banknote muss glatt und unverzerrt zu erkennen sein und als 24-bit bitmap-bild mit einer auflösung von 150 punkten pro zoll gescannt werden, und--- auch die teile der banknote, die von besonderem interesse sind( z. b. der mikrotext), müssen als 24-bit bitmap-bild mit einer auflösung von 300 punkten pro zoll gescannt werden.

슬로바키아어

každý elektronický prenos obrazov sfalšovaných eurobankoviek by mal obsahovať:--- úplné líce bankovky zobrazené na plocho a neskreslene, naskenované ako 24-bitový bitmapový obraz s rozlíšením nie menším ako 150 dpi, a--- úplný rub bankovky zobrazený na plocho a neskreslene, naskenovaný ako 24-bitový bitmapový obraz s rozlíšením nie menším ako 150 dpi, a--- všetky osobitne dôležité prvky( napr. mikrotext) by mali byť takisto naskenované ako 24-bitový bitmapový obraz s rozlíšením 300 dpi.

마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,787,430,461 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인