전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
da aber pharao sah, daß der regen und donner und hagel aufhörte, versündigte er sich weiter und verhärtete sein herz, er und seine knechte.
kur faraoni pa që shiu, breshri dhe bubullimat pushuan, vazhdoi të mëkatojë dhe e ngurtësoi zemrën e tij, ai dhe shërbëtorët e tij.
also reckte mose seinen stab gen himmel, und der herr ließ donnern und hageln, daß das feuer auf die erde schoß. also ließ der herr hagel regnen über Ägyptenland,
dhe moisiu e shtriu bastunin e tij drejt qiellit; dhe zoti dërgoi bubullima dhe breshër, dhe zjarri ra duke goditur me rrufe në tokë; dhe zoti bëri që të bjerë breshër mbi vendin e egjiptit.
siehe, ich will morgen um diese zeit einen sehr großen hagel regnen lassen, desgleichen in Ägypten nicht gewesen ist, seitdem es gegründet ist, bis her.
ja, nesër në këtë orë, unë do të bëj që të bjerë një breshër aq i fortë, që egjipti nuk e ka parë prej ditës së krijimit të tij deri tani.
daß sie das land bedecken, also daß man das land nicht sehen könne; und sie sollen fressen, was euch übrig und errettet ist vor dem hagel, und sollen alle grünenden bäume fressen auf dem felde
dhe ato do të mbulojnë faqen e dheut, kështu që asnjeri nuk do të mund ta shohë tokën; dhe ato do të përpijnë edhe atë që ka mbetur, atë që ju ka lënë breshri, dhe do të përpinë çdo pemë që rritet për ju në fusha.
denn sie bedeckten das land und verfinsterten es. und sie fraßen alles kraut im lande auf und alle früchte auf den bäumen, die der hagel übriggelassen hatte, und ließen nichts grünes übrig an den bäumen und am kraut auf dem felde in ganz Ägyptenland.
ato mbuluan faqen e tërë dheut, aq sa e nxinë dheun; përpinë tërë bimësinë e vendit dhe tërë pemët e drurëve që breshri kishte lënë; dhe nuk mbeti asgjë e blertë mbi drurët dhe shkurrëzat e fushës, në tërë vendin e egjiptit.
als dann unsere bestimmung eintraf, haben wir ihr oberstes zuunterst gekehrt und ließen darüber hageln unablässig steine aus sidsch-dschil,
dhe kur erdhi urdhëri ynë, na rrotulluam çdo gjë, - ato që ishin lart i përmbysëm poshtë, dhe në ta lëshuam tulla e gurë, që binin vazhdimisht, si shiu,