전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
zithern in böhmen, mähren und schlesien - recension des buches aus saitenspiel
the aim of the exposition is to remind and support this almost forgotten music instrument, as well as to report about rich history of production and usage of zithers in bohemia, moravia and silesia.
28 und ganz israel brachte die lade des bundes des herrn hinauf mit jauchzen und mit hörnerschall und mit trompeten und mit zimbeln, musizierend mit harfen und zithern.
28 and all israel brought up the ark of the covenant of jehovah with shouting, and with sound of the trumpet, and with clarions, and with cymbals, playing aloud with lutes and harps.
10:12 der könig ließ aus dem almuggimholz schnitzarbeiten für das haus des herrn und den königlichen palast sowie zithern und harfen für die sänger anfertigen.
10:12 and the king made of the almug trees pillars for the house of the lord, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day.
11 und salomo ließ aus dem sandelholz treppen im hause des herrn und im hause des königs machen und harfen und zithern für die sänger. solches holz hatte man früher im lande juda nie gesehen.
11 and the king made of the algum trees terraces to the house of the lord, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of judah .
13:8 david und ganz israel tanzten und sangen vor gott mit ganzer hingabe und spielten auf zithern, harfen und pauken, mit zimbeln und trompeten.
13:8 and david and all israel played before god with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
6:5 david und das ganze haus israel tanzten und sangen vor dem herrn mit ganzer hingabe und spielten auf zithern, harfen und pauken, mit rasseln und zimbeln.
6:5 and david and all the house of israel played before the lord on all manner of instruments made of fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals.
12 und haben harfen, zithern, pauken, pfeifen und wein in ihrem wohlleben, aber sehen nicht auf das werk des herrn und schauen nicht auf das tun seiner hände!
12 and the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the lord, neither consider the operation of his hands.
11 und der könig machte von den almuggim-hölzern treppen für das haus des herrn und für das haus des königs und zithern und harfen für die sänger. solches holz ist früher im land juda nicht gesehen worden.)
11 the king used the algumwood to make steps for the temple of the lord and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians.
10 du hast ein gebot ergehen lassen, daß alle menschen niederfallen und das goldene bild anbeten sollten, wenn sie den schall der posaunen, trompeten, harfen, zithern, flöten, lauten und aller andern instrumente hören würden;
10 thou, o king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image: