전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
er wird mit den füßen seiner rosse alle deine gassen zertreten. dein volk wird er mit dem schwert erwürgen und deine starken säulen zu boden reißen.
il foulera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l`épée, et les monuments de ton orgueil tomberont à terre.
in irland sagt man, wenn du die katze auf die eine weise nicht erwürgen kannst, dann erwürg' sie auf die andere weise.
je me réjouis d'apprendre ces initiatives de la commission, dont il est toutefois regrettable qu'elles n'aient pas suffisamment été portées à la connaissance des milieux affectés par de telles attaques.
so kommt nun und laßt uns ihn erwürgen und in eine grube werfen und sagen, ein böses tier habe ihn gefressen, so wird man sehen, was seine träume sind.
venez maintenant, tuons-le, et jetons-le dans une des citernes; nous dirons qu`une bête féroce l`a dévoré, et nous verrons ce que deviendront ses songes.
als aber der kerkermeister aus dem schlafe fuhr und sah die türen des gefängnisses aufgetan, zog er das schwert aus und wollte sich selbst erwürgen; denn er meinte die gefangenen wären entflohen.
le geôlier se réveilla, et, lorsqu`il vit les portes de la prison ouvertes, il tira son épée et allait se tuer, pensant que les prisonniers s`étaient enfuis.
denn er führte über sie den könig der chaldäer und ließ erwürgen ihre junge mannschaft mit dem schwert im hause ihres heiligtums und verschonte weder die jünglinge noch die jungfrauen, weder die alten noch die großväter; alle gab er sie in seine hand.
alors l`Éternel fit monter contre eux le roi des chaldéens, et tua par l`épée leurs jeunes gens dans la maison de leur sanctuaire; il n`épargna ni le jeune homme, ni la jeune fille, ni le vieillard, ni l`homme aux cheveux blancs, il livra tout entre ses mains.
meiner ansicht nach könnten der rat, vor allem aber auch die kommission, etwas dagegen unternehmen, um ein derartiges erwürgen zu verhindern, in dem sie nämlich möglichkeiten für handelserleichterungen und dergleichen schaffen, damit mazedonien wirtschaftlich überleben kann.
si elle ne devait pas l'être, ou si elle était vidée de son sens, la commission ne serait pas en mesure de faire une proposition modifiée et le conseil du mois de décembre ne serait pas en mesure de se prononcer sur ce dossier. autrement dit, il n'y aurait aucune directive sur le marché intérieur de l'électricité et du gaz avant une période de plus d'un an.