전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
durchführung von grenzübertrittskontrollen
traitement des vérifications aux frontières
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
grenzübertrittskontrollen an den außengrenzen
contrôle aux frontières extérieures
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 2
품질:
artikel 8, lockerung der grenzübertrittskontrollen
article 8 — assouplissement des vérifications aux frontières
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 2
품질:
artikel 8: grenzübertrittskontrollen von personen
article 8, vérifications aux frontières portant sur les personnes
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
dokumente von drittstaatsangehörigen müssen aber auch bei gelockerten grenzübertrittskontrollen weiterhin systematisch abgestempelt werden.
l'apposition systématique d'un cachet sur les documents des ressortissants de pays tiers reste obligatoire en cas d'assouplissement des vérifications aux frontières.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 2
품질:
der ort, an dem die grenzübertrittskontrollen durchgeführt werden, bestimmt sich nach folgendem verfahren:
le lieu où les vérifications aux frontières sont effectuées est déterminé selon la procédure suivante:
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
sie lässt für grenzbewohner ausnahmen von den allgemeinen vorschriften des schengener grenzkodexes bezüglich der grenzübertrittskontrollen zu.
il permet de déroger, en faveur des personnes qui résident dans une zone frontalière, aux règles générales définies par le code frontières schengen en matière de contrôles aux frontières.
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:
die effizienz der grenzübertrittskontrollen durch Überprüfung der aufenthaltsberechtigung bei der ein- und ausreise zu erhöhen;
améliorer l’efficacité des vérifications aux frontières en contrôlant le droit de séjour à l’entrée et à la sortie;
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
besatzungsmitglieder und passagiere von kreuzfahrtschiffen, die gemäß anhang vi keinen grenzübertrittskontrollen unterzogen werden;
les membres d’équipage et les passagers des navires de croisière qui ne sont pas soumis à des vérifications aux frontières conformément à l’annexe vi;
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
absatz 2 enthält einzelheiten zu den grenzübertrittskontrollen, die bei der ein- und ausreise vorzunehmen sind.
le paragraphe 2 détaille les vérifications aux frontières qui doivent être exécutées à l'entrée et à la sortie.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
im sinne von satz 1 darf die ausübung der polizeilichen befugnisse insbesondere nicht der durchführung von grenzübertrittskontrollen gleichgestellt werden, wenn die polizeilichen maßnahmen
au sens de la première phrase, l'exercice des compétences de police ne peut, en particulier, être considéré comme équivalent à l'exercice des vérifications aux frontières lorsque les mesures de police:
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 2
품질:
grenzübertrittskontrollen von personen (artikel 7 der verordnung (eg) nr. 562/2006)
vérification aux frontières portant sur les personnes (article 7 du règlement ce n° 562/2006)
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
dank des schengener Übereinkommens können die bürger – ungeachtet ihrer staatsangehörigkeit – die binnengrenzen an jeder stelle ohne grenzübertrittskontrollen passieren.
l'accord de schengen signifie que, quelle que soit leur nationalité, les personnes peuvent franchir les frontières intérieures en tout lieu sans être soumises à des vérifications.
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:
in den reisedokumenten der besatzung und der passagiere von kreuzfahrtschiffen, die nicht den grenzübertrittskontrollen nach nummer 3.2.3 des anhangs vi unterliegen;
sur les documents de voyage de l'équipage et des passagers d'un navire de croisière qui ne sont pas soumis à des vérifications aux frontières conformément au point 3.2.3 de l'annexe vi;
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
(2) werden die grenzübertrittskontrollen gemäß absatz 1 gelockert, so hat die grenzübertrittskontrolle des einreiseverkehrs grundsätzlich vorrang vor der grenzübertrittskontrolle des ausreiseverkehrs.
2. en cas d'assouplissement des vérifications aux frontières conformément au paragraphe 1, les vérifications des mouvements à l'entrée ont, en principe, priorité sur les vérifications de sortie.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
bei privatflügen aus einem drittstaat in einen mitgliedstaat mit zwischenlandung im hoheitsgebiet anderer mitgliedstaaten führen die zuständigen behörden des einreisemitgliedstaats grenzübertrittskontrollen durch und versehen die allgemeine erklärung nach nummer 2.3.1 mit einem einreisestempel.
lorsque les vols privés en provenance d'un pays tiers et à destination d'un État membre font escale sur le territoire d'autres États membres, les autorités compétentes de l'État membre d'entrée procèdent alors aux vérifications aux frontières et apposent un cachet d'entrée sur la déclaration générale visée au point 2.3.1.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
allerdings sind personenkontrollen, die von den zuständigen behörden der mitgliedstaaten in ausübung ihrer polizeilichen befugnisse vorgenommen werden, im gesamten hoheitsgebiet einschließlich der grenzregionen erlaubt, sofern damit nicht die gleiche wirkung erzielt wird wie mit grenzübertrittskontrollen.
cependant, sont autorisées sur l'ensemble du territoire national, y compris dans les zones frontalières, les vérifications effectuées sur les personnes dans le cadre de l'exercice des compétences de police par les autorités compétentes des États membres, dans la mesure où cet exercice n'a pas un effet équivalent à celui de vérifications aux frontières.
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:
abweichend von artikel 6 und den artikeln 8 bis 14 dürfen staatsoberhäupter und die mitglieder ihrer delegation, deren ein- und ausreise den grenzschutzbeamten auf diplomatischem wege offiziell angekündigt wurde, keinen grenzübertrittskontrollen unterzogen werden.
par dérogation à l'article 6 et aux articles 8 à 14, les chefs d'État et les membres de leur délégation dont l'arrivée et le départ ont été annoncés officiellement par voie diplomatique aux gardes-frontières peuvent ne pas être soumis à des vérifications aux frontières.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
a) die ausübung der polizeilichen befugnisse durch die zuständigen behörden der mitgliedstaaten nach maßgabe des nationalen rechts, sofern die ausübung solcher befugnisse nicht die gleiche wirkung wie grenzübertrittskontrollen hat; dies gilt auch in grenzgebieten.
a) à l'exercice des compétences de police par les autorités compétentes de l'État membre en vertu du droit national, dans la mesure où l'exercice de ces compétences n'a pas un effet équivalent à celui des vérifications aux frontières; cela s'applique également dans les zones frontalières.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질: