전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
er war weit davon entfernt, beweise zu suchen, und seine vage eifersucht ging auf in seinem maßlosen schmerze.
visszariadt attól, hogy bizonyitékokat keressen, és a bizonytalan féltékenység, mely egy pillanatra feltámadt benne, elveszett fájdalmának végtelenségében. világos, hogy sokan imádták, hiszen lehetetlen volt nem imádni! - gondolta. - olyan szép volt, hogy minden férfinak meg kellett kívánnia!
die eifersucht hatte sich seiner bemächtigt, sie quälte und reizte ihn, aber dieser reiz war gesund, er riß ihn aus der qualvollen melancholie, welcher er anheimgefallen.
féltékeny volt. de ez az érzés éppen jókor jött, mert legalább felrázta búskomorságából.
das gefühl der eifersucht, das ihn während der zeit der ungewißheit gepeinigt hatte, war in dem augenblicke verschwunden, als ihm durch die worte seiner frau unter argen schmerzen sein zahn herausgerissen war.
a féltés érzése, mely a bizonytalanság időszakában gyötörte, abban a pillanatban elmúlt, a mikor a felesége szavai fájdalommal kihúzták a fogát.
aber als alexei alexandrowitsch im wagen allein geblieben war, fühlte er zu seiner verwunderung und freude eine vollständige befreiung sowohl von diesem mitleid wie auch von den zweifeln und den qualen der eifersucht, die ihn in der letzten zeit gepeinigt hatten.
de mikor a kocsiban egyedül maradt, legnagyobb meglepetésére és örömére úgy érezte, hogy teljesen megszabadúlt ettől a szánalomtól is, azoktól a kétségektől és féltékenység okozta fájdalmaktól is, melyek az utóbbi időben gyötörték.
der erste anfall von eifersucht konnte, nachdem er einmal überstanden war, sich allerdings nicht in gleicher heftigkeit wiederholen, und nicht einmal die tatsächliche entdeckung einer neuen untreue hätte auf sie so wirken können wie das erste mal.
a féltékenység egyízben már átélt első rohama persze többé nem ismétlődhetett meg, sőt tán még a hűtlenségének újabb fölfedezése se hathatott volna rá úgy, mint első alkalommal.
seit jenem gespräch nach der abendgesellschaft bei der fürstin twerskaja hatte er mit anna nie wieder von seinem verdachte und von seiner eifersucht geredet, und sein gewöhnlicher ton, durch den er andere menschen nachahmte und verspottete, paßte in der denkbar besten weise zu seinem jetzigen verhältnis zu seiner frau.
a tverszkaja herczegné estélye után folytatott beszélgetés óta soha sem szólt anna előtt a gyanújáról s a féltékenységéről, és az a szokása, hogy mindig másokat utánozzon, a lehető legjobban beleillett a feleségéhez való mostani viszonyába.
aber kaum hatte sie den mund geöffnet, als auch die worte wie ein gehemmter strom hervorbrachen: vorwürfe sinnloser eifersucht und all die törichten gedanken, von denen sie diese halbe stunde lang gepeinigt worden war, während sie ohne sich zu rühren am fenster gesessen hatte.
de alig hogy kinyitotta a száját, az esztelen féltékenységnek s mindannak, a mi csak őt ez alatt a félóra alatt, a melyet mozdulatlanúl az ablak mellett ülve töltött el, gyötörte, keserű szemrehányásai törtek ki belőle.