전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
contractor utilizat de expeditor?
befragterens kontrahent?
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
În cazul în care expeditorul utilizează un contractor:
hvis befragteren benytter en kontrahent:
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
În cazul în care expeditorul cu cont utilizează un contractor:
hvis den registrerede befragter benytter en kontrahent:
마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:
suplimentar pentru entitatea contractantă sau principalul contractor responsabil cu proiectul întregului subsistem:
dessutom, för den upphandlande enheten eller den huvudentreprenör som har det övergripande ansvaret för delsystemsprojektet:
마지막 업데이트: 2010-09-08
사용 빈도: 1
품질:
obiectivul indicelui de cost al construcțiilor este indicarea evoluției costurilor suportate de contractor pentru realizarea procesului de construcție.
formålet med byggeomkostningsindekset er at vise udviklingen i entreprenørers omkostninger i forbindelse med udførelsen af bygge- og anlægsarbejder.
마지막 업데이트: 2010-09-08
사용 빈도: 1
품질:
"principalul contractor" se referă la companiile ale căror activități contribuie la îndeplinirea cerințelor esențiale ale prezentelor sti.
med "huvudentreprenörer" avses företag vars verksamheter bidrar till att de väsentliga kraven i tsd uppfylls.
마지막 업데이트: 2010-09-08
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
pentru entitatea contractantă sau principalul contractor responsabil cu proiectul întregului subsistem, sistemul de gestionare a calității asigură respectarea totală de către subsistem a cerințelor specificațiilor sti.
för den upphandlande enheten eller den huvudentreprenör som har det övergripande ansvaret för delsystemsprojektet, skall kvalitetsstyrningssystemet garantera delsystemets övergripande överensstämmelse med kraven i tsd.
마지막 업데이트: 2010-09-08
사용 빈도: 1
품질:
entitatea contractantă, dacă este implicată și principalul contractor, păstrează la îndemâna autorităților naționale, pentru o perioadă de 10 ani de la fabricarea ultimului subsistem:
den upphandlande enheten, om den är delaktig, och huvudentreprenörerna skall under en tioårsperiod räknat från delsystemets senaste tillverkningsdatum hålla följande dokument tillgängliga för de nationella myndigheterna:
마지막 업데이트: 2010-09-08
사용 빈도: 1
품질:
organismul notificat efectuează periodic audituri pentru a se asigura că entitatea contractantă, dacă este implicată, și principalul contractor întrețin și aplică sistemul de gestionare a calității și furnizează acestora un raport de audit.
det anmälda organet skall regelbundet utföra revisioner för att försäkra sig om att den upphandlande enheten, om den är delaktig, och huvudentreprenörerna upprätthåller och tillämpar kvalitetsstyrningssystemet, samt lämna en revisionsrapport till dem.
마지막 업데이트: 2010-09-08
사용 빈도: 1
품질:
În măsura în care transportatorul contractor şi transportatorul efectiv, în sensul articolului 39 din convenţia de la montreal, se fac răspunzători pentru aceleaşi avarii, statele membre pot stabili măsuri specifice pentru evitarea asigurării duble.
i den udstrækning det kontraherende luftfartsselskab og det faktiske luftfartsselskab, jf. montreal-konventionens artikel 39, kan gøres ansvarlige for den samme skade, kan medlemsstaterne træffe særlige foranstaltninger til at undgå dobbeltforsikring.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
organismul notificat trebuie să efectueze procedura, inclusiv o examinare a proiectului subsistemului, cu condiția ca entitatea contractantă [14] și principalul contractor implicat să satisfacă obligațiile prevăzute la punctul 3.
det anmälda organet skall genomföra förfarandet, inbegripet en granskning av delsystemets konstruktion, under förutsättning att den upphandlande enheten [14] och berörda huvudentreprenörer uppfyller sina skyldigheter enligt punkt 3.
마지막 업데이트: 2010-09-08
사용 빈도: 1
품질:
(15) prezentul regulament nu ar trebui să fie interpretat ca necesitând o asigurare dublă. În măsura în care transportatorul contractor şi transportatorul efectiv, în sensul articolului 39 din convenţia de la montreal, se fac răspunzători pentru aceleaşi avarii, statele membre pot stabili măsuri specifice pentru evitarea asigurării duble.
(15) denne forordning bør ikke fortolkes således, at der kræves dobbeltforsikring. i den udstrækning det kontraherende luftfartsselskab og det faktiske luftfartsselskab, jf. montreal-konventionens artikel 39, kan gøres ansvarlige for den samme skade, kan medlemsstaterne træffe særlige foranstaltninger til at undgå dobbeltforsikring.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: