검색어: gloria (바스크어 - 루마니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Basque

Romanian

정보

Basque

gloria

Romanian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

바스크어

루마니아어

정보

바스크어

ezobréz, nehor gloria eztadinçát.

루마니아어

nu prin fapte, ca să nu se laude nimeni.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

hari dela gloria secula seculacotz. amen.

루마니아어

a lui să fie slava în vecii vecilor! amin.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

baina gloriatzen dena iaunean gloria bedi.

루마니아어

ci, ,,oricine se laudă, să se laude în domnul.``

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

hari gloria eta indar secula seculacotz. amen.

루마니아어

a lui să fie slava şi puterea în vecii vecilor! amin.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

gloria bedi bada anaye conditione bachotacoa bere goratassunean:

루마니아어

fratele dintr'o stare de jos să se laude cu înălţarea lui.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

bada gure iainco eta aitari dela gloria secula seculacotz. amen.

루마니아어

a lui dumnezeu şi tatăl nostru să fie slava în vecii vecilor! amin.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

badut beraz cerçaz gloria nadin iesus christez, iaincoazco gaucetan.

루마니아어

eu dar mă pot lăuda în isus hristos, în slujirea lui dumnezeu.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

dela gloria eliçán iesus christez, generatione gucietan secula seculacotz. amen.

루마니아어

a lui să fie slava în biserică şi în hristos isus, din neam în neam, în vecii vecilor! amin.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

bada, eztadila nehor gloria guiçonétan: ecen gauça guciac çuen dirade:

루마니아어

nimeni să nu se fălească dar cu oameni, căci toate lucrurile sînt ale voastre:

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

segur ezta mengoa gloria nadin: ecen ethorriren naiz visionetara eta iaunaren reuelationetara.

루마니아어

e nevoe să mă laud, măcarcă nu este de folos. voi veni totuş la vedeniile şi descoperirile domnului.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

baina emazteari adatsdun içatea gloria çayola? ceren adatsa estalguitzat eman içan baitzayó.

루마니아어

pe cînd pentru o femeie este o podoabă să poarte părul lung? pentru că părul i -a fost dat ca învălitoare a capului.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

baina abrats dena, gloria bedi bere bachotassunean: ecen belhar lilia beçala iraganen da.

루마니아어

bogatul, dimpotrivă, să se laude cu smerirea lui: căci va trece ca floarea ierbii.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

baina erraiten drauçuet are salomon-ere bere gloria guciarequin eztela veztitu içan hetaric bat beçala.

루마니아어

totuş vă spun că nici chiar solomon, în toată slava lui, nu s'a îmbrăcat ca unul din ei.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

bada bere obrá experimenta beça batbederac: eta orduan bere baithan gloria vkanen du, eta ez berceric baithan.

루마니아어

fiecare să-şi cerceteze fapta lui, şi atunci va avea cu ce să se laude numai în ce -l priveşte pe el, şi nu cu privire la alţii;

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

erraiten çutela, benedicatu dela iaunaren icenean ethorten den reguea: baquea dela ceruän eta gloria leku gorenetan.

루마니아어

ei ziceau: ,,binecuvîntat este Împăratul care vine în numele domnului! pace în cer, şi slavă în locurile prea înalte!``

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

bada regue eternalari, immortalari, inuisibleari, iainco çuhur berari dela ohore eta gloria secula seculacotz. amen.

루마니아어

a Împăratului veciniciilor, a nemuritorului, nevăzutului şi singurului dumnezeu, să fie cinstea şi slava în vecii vecilor! amin.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

baina nola baitzén spiritu sainduaz bethea, cerurát beguiac altchaturic ikus ceçan iaincoaren gloria, eta iesus iaincoaren escuinean cegoela.

루마니아어

dar Ştefan, plin de duhul sfînt, şi -a pironit ochii spre cer, a văzut slava lui dumnezeu, şi pe isus stînd în picioare la dreapta lui dumnezeu;

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

bada titez den becembatean ene lagun da eta çuec baithan aiutaçale: eta gure anayéz den becembatean, elicén embachadore dirade eta christen gloria.

루마니아어

astfel, fie avînd în vedere pe tit, care este părtaşul şi tovarăşul meu de lucru în mijlocul vostru; fie avînd în vedere pe fraţii noştri, cari sînt trimeşii bisericilor şi fala lui hristos:

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

dei ceçaten bada bigarren aldian guiçon itsu içana, eta erran cieçoten, emóc gloria iaincoari: guc bacequiagu ecen guiçon hori gaichtoa dela.

루마니아어

fariseii au chemat a doua oară pe omul care fusese orb, şi i-au zis: ,,dă slavă lui dumnezeu: noi ştim că omul acesta este un păcătos.``

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

바스크어

digne aiz iauna recebi decán gloria eta ohore eta puissança: ecen hic creatu dituc gauça guciác, eta hire vorondateagatic dituc, eta creatu içan dituc.

루마니아어

,,vrednic eşti doamne şi dumnezeul nostru, să primeşti slava, cinstea şi puterea, căci tu ai făcut toate lucrurile, şi prin voia ta stau în fiinţă şi au fost făcute!``

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,794,846,082 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인