전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
i izvedoh ih iz zemlje misirske, i dovedoh ih u pustinju.
en ek het hulle uit egipteland uitgelei en hulle in die woestyn gebring.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kao u vreme kad si izaao iz zemlje misirske pokazaæu mu èudesa.
soos in die dae van jou uittog uit egipteland sal ek hom wonders laat sien.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a ivee u pustinji faranu. i mati ga oeni iz zemlje misirske.
hy het in die woestyn paran gewoon; en sy moeder het vir hom 'n vrou uit egipteland geneem.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i vladae nad svim carevima od reke do zemlje filistejske i do medje misirske.
en hy was heerser oor al die konings van die eufraat af tot by die land van die filistyne en tot by die grens van egipte.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
koji sam vas izveo iz zemlje misirske da vam budem bog; ja sam gospod.
wat julle uit egipteland uitgelei het om vir julle 'n god te wees. ek is die here.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i prui aron ruku svoju na vode misirske, i izadjoe abe i pokrie zemlju misirsku.
en aäron het sy hand oor die waters van egipte uitgesteek, en daar het paddas opgekom en egipteland oordek.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
jer su moje sluge, koje sam izveo iz zemlje misirske, neka se ne prodaju kao robovi.
want hulle is my knegte wat ek uit egipteland uitgelei het; hulle mag nie verkoop word soos 'n mens 'n slaaf verkoop nie.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i radovae se jotor svemu dobru to uèini gospod izrailju izbavivi ga iz ruke misirske;
en jetro het hom verheug oor al die goeie wat die here aan israel gedoen het, dat hy hulle uit die hand van die egiptenaars verlos het.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ovo su putevi sinova izrailjevih kad izadjoe iz zemlje misirske u èetama svojim pod upravom mojsijevom i aronovom.
dit is die trekke van die kinders van israel wat uit egipteland uitgetrek het volgens hulle leërafdelings, onder leiding van moses en aäron.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
jer te izvedoh iz zemlje misirske i iskupih iz kuæe ropske i poslah pred tobom mojsija, arona i mariju.
ja, ek het jou uit egipteland laat optrek en jou uit die slawehuis losgekoop, en ek het voor jou uit gestuur moses, aäron en mirjam.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i osvojiæe blago u zlatu i u srebru i sve zaklade misirske; i livijani i etiopljani iæi æe za njim.
en hy sal mag hê oor die skatte van goud en silwer en oor al die kosbaarhede van egipte, terwyl die líbiërs en die kusiete sy voetstappe volg.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
jo reèe gospod mojsiju u pustinji sinajskoj druge godine po izlasku njihovom iz zemlje misirske prvog meseca, govoreæi:
en die here het met moses gespreek in die woestyn sinai--in die tweede jaar nadat hulle uit egipteland uitgetrek het, in die eerste maand--en gesê
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
Èujte reè koju govori gospod za vas, sinovi izrailjevi, za sve pleme koje sam izveo iz zemlje misirske, govoreæi:
hoor hierdie woord wat die here oor julle gespreek het, o kinders van israel, oor die hele geslag wat ek uit egipteland laat optrek het, naamlik:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i izidje aron svetenik na goru or po zapovesti gospodnjoj, i umre onde èetrdesete godine po izlasku sinova izrailjevih iz zemlje misirske, prvi dan petog meseca.
toe het die priester aäron volgens die bevel van die here op die berg hor geklim en daar gesterwe, in die veertigste jaar ná die uittog van die kinders van israel uit egipteland, in die vyfde maand, op die eerste van die maand.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
rekavi aronu: naèini nam bogove koji æe iæi pred nama, jer ovom mojsiju, koji nas izvede iz zemlje misirske, ne znamo ta bi.
toe hulle vir aäron gesê het: maak vir ons gode wat voor ons uit sal trek; want hierdie moses wat ons uit egipteland uitgelei het, ons weet nie wat van hom geword het nie.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
od elima se podigoe, i sav zbor sinova izrailjevih dodje u pustinju sin, koja je izmedju elima i sinaja, petnaestog dana drugog meseca poto izidjoe iz zemlje misirske.
toe hulle van elim af wegtrek, het die hele vergadering van die kinders van israel in die woestyn sin gekom, wat tussen elim en sinai lê, op die vyftiende dag van die tweede maand ná hulle uittog uit egipteland.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i u tafnesu æe pomrknuti dan kad polomim onde prevornice misirske i nestane u njemu ponosa sile njegove; oblak æe ga pokriti; a kæeri æe njegove otiæi u ropstvo.
en in tagpánhes word die dag duister as ek daar die jukke van egipte verbreek, en sy trotse mag daarin sal ophou; 'n wolk sal dit oordek, en sy dogters sal in gevangenskap gaan.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i neæe vas ipak posluati faraon; a ja æu metnuti ruku svoju na misir, i izveæu vojsku svoju, narod svoj, sinove izrailjeve iz zemlje misirske sudovima velikim.
maar farao sal na julle nie luister nie; en ek sal my hand op egipte lê en my leërskare, my volk, die kinders van israel, deur groot strafgerigte uit egipteland uitlei.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a on uzevi iz ruku njihovih, sali u kalup, i naèini tele saliveno. i rekoe: ovo su bogovi tvoji, izrailju, koji te izvedoe iz zemlje misirske.
en hy het dit uit hulle hand geneem en dit met die beitel bewerk en daar 'n gegote kalf van gemaak. daarop sê hulle: dit is jou gode, o israel, wat jou uit egipteland laat optrek het.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ne jedi s njom hleb kiseli; sedam dana jedi s njom presan hleb, hleb nevoljnièki, jer si hiteæi izaao iz zemlje misirske, pa da se opominje dana kad si izaao iz misira, dok si god iv.
jy mag geen gesuurde brood daarby eet nie; sewe dae lank moet jy ongesuurde brode daarby eet, brood van ellende--want baie haastig het jy uit egipteland uitgetrek--sodat jy al die dae van jou lewe die dag van jou uittog uit egipteland in gedagtenis kan hou.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: